ceb_tn/2ti/02/22.md

40 lines
1.9 KiB
Markdown

# Magpalayo ... tinguhaa
Kini nga metaphor mahitungod sa konsepto nga labing paspas nga pagdagan hangtod sa imong mahimo. Ang pagpalayo mao ang pagdagan gikan sa butang nga makadaot kanimo; ang pagtinguha mao ang pagdagan ngadto sa butang nga makaayo kanimo. (Tan-awa sa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]].)
# Magpalayo ka sa lawasnong kaibog sa mga batan-on
"Dagan palayo sa mga lawasnong kaibog nga motintal sa mga batan-on," sama nga magpalayo ang tawo sa moatake nga mananap o mamumuno. Kung ang imong pinulongan dili walay sama sa kaibog, ang lain nga paghubad mao kini: "balibari gyud ang pagbuhat sa mga butang nga gusto himoon sa mga batan-ong lalaki" o "buhata ang tanan nga mahimo aron magpalayo ka sa pagbuhat sa..."
# tinguhaa ang pagkamatarong, pagtuo, gugma, kalinaw
"gukda ang pagkamatarong, pagtuo, gugma, kalinaw." Kung wala sa imong pinulongan ang pagkamatarong, pagtuo, gugma, kalinaw, ang lain nga paghubad mao kini: "buhata ang tanan nga mahimo aron mabuhat ang sakto"
# pagtuo
Ang posible nga pasabot mao ang: 1) tan-awa sa [[rc://*/tw/bible/kt/faith]]; 2) tan-awa sa [[rc://*/tw/bible/kt/faithful]].
# uban
Ang posible nga pasabot mao ang: 1) "kauban ang," nga nagpasabot nga "pag-apil sa ubang mga Kristiyano sa pagtinguha sa pagkamatarong,..."; 2) "sa imong pakiglabot," nga nagpasabot nga "buhata ang tanan nga imong mahimo aron...makigdait sa ubang Kristiyano."
# kanila nga nagtawag sa Ginoo
"Kristohanon" o "kadtong mga nagtawag sa ilang kaugalingon nga mga katawhan sa Ginoo"
# gikan sa putli nga kasingkasing
"nga adunay putli nga motibo" o "tungod sa maayong mga hinungdan"
# balibari ang binuang ug ignoranti nga mga pangutana
"balibari ang pagtubag sa mga binuang ug ignorante nga mga pangutana"
# binuang ... nga mga pangutana
"pangutana sa mga tawo nga walay pagtahod sa Dios"
# ignoranti nga mga pangutana
"pangutana sa mga tawo nga dili gusto makahibalo sa kamatuoran"