40 lines
2.2 KiB
Markdown
40 lines
2.2 KiB
Markdown
# ayaw ako guyora
|
|
|
|
Ang pagsilot sa Dios sa katawhan gisulti ingon nga gibira gayod niya sila sa lawasnon. Sa niini nga paghulagway, siguro gibira sila ni Yahweh sa prisohan, sa pagsilot o sa kamatayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw ako kuhaa" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# kadtong nagsulti nga malinawon sa ilang mga silingan
|
|
|
|
Dinhi ang "mga silingan" naghisgot sa tibuok katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nakigsulti nga malinawon sa ubang tawo"
|
|
|
|
# apan aduna diay kadaotan sa ilang kasingkasing.
|
|
|
|
Dinhi ang "mga kasingkasing" naghulagway sa hunahuna o panghunahuna sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan naghunahuna diay ug daotan mahitungod kanila" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Hatagi sila kung unsa ang angay sa ilang binuhatan ug balosi sila sa ilang daotang mga hangyo
|
|
|
|
Kining duha ka mga pahayag nagpasabot sa samang mga butang. Gigamit kining duha aron sa pagpasabot nga angayan sila sa silot sa Dios. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# sa buhat sa ilang mga kamot
|
|
|
|
Dinhi ang "mga kamot" naghulagway kung unsa ang nabuhat sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga butang nga nabuhat nila" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# ihatag kanila ang igong bayad
|
|
|
|
"ihatag kanila ang angay kanila"
|
|
|
|
# Tungod kay wala sila makasabot ... dili na gayod sila pagatukoron pag-usab.
|
|
|
|
Dili kaayo klaro kung ang bersikulo 5 mao ba ang labing maayong masabtan nga pamahayag (diha sa ULB) o ingon nga hangyo (diha sa UDB)
|
|
|
|
# wala sila makasabot sa mga buhat ni Yahweh
|
|
|
|
Gipasabot kini nga ang "wala makasabot" nagpasabot nga gibaliwala nila o wala nila pasidunggi ang buhat ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala nila pasidunggi ang nabuhat ni Yahweh" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# sa mga buhat sa iyang mga kamot
|
|
|
|
Dinhi ang "mga kamot" naghisgot kung unsa ang nabuhat o gibuhat ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang iyang nabuhat" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# pagagun-obon niya kanila ug dili na gayod sila pagatukoron pag-usab.
|
|
|
|
Ang pagsilot sa mga tawong daotan gisulti ingon nga nagtukod sila ug usa ka gambalay o usa ka siyudad nga magun-ob lamang. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|