ceb_tn/jos/08/01.md

1.1 KiB

ayaw kahadlok ug ayaw kaluya

Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot sa sama nga butang. Giusa kini ni Yahweh aron ipaklaro nga walay rason nga mahadlok. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

gihatag ko na sa imong kamot ang hari sa Ai ... ug ang iyang yuta

Ang paghatag ngadto sa kamot sa Israel nagpaila sa kadaogan sa Israel ug pagdumala batok kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatagan ko ikaw ug kadaogan batok sa hari sa Ai ug sa iyang katawhan, ug gitugotan ko ikaw sa pagdumala batok sa iyang siyudad ug sa iyang yuta" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

gihatag ko na

Naghisgot si Yahweh sa kung unsa ang iyang gisaad nga buhaton ingon nga nabuhat na niya kini, tungod kay buhaton gayod niya kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ihatag ko gayod" o "Ihatag ko" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture)

iyang hari

Ang pulong "iyang" naghisgot sa siyudad sa Ai. Ang mga siyudad gihisgotan kanunay ingon nga sila mga babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang hari niini" o "ang ilang hari" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)