Merge pull request 'cleanup bad notes, links' (#1) from RPP/ceb_tn:master into master

Reviewed-on: #1
This commit is contained in:
Ed Davis 2022-03-19 01:45:22 +00:00
commit 2bcbe72709
13363 changed files with 24822 additions and 40571 deletions

View File

@ -4,5 +4,4 @@ Ang uban nga mga bersiyon, lakip ang ULB ug ang UDB, gilakip ang "Ang mga anak"
# Enos, Kenan, Mahalalel, Jared ... Metusela,
Mao kini ang talaan sa mga ngalan sa mga katigulangan. Kung ang inyong pinulongan adunay tukmang pamaagi aron mailhan kining matang sa talaan, mahimo ninyo kining gamiton dinhi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mao kini ang talaan sa mga ngalan sa mga katigulangan. Kung ang inyong pinulongan adunay tukmang pamaagi aron mailhan kining matang sa talaan, mahimo ninyo kining gamiton dinhi. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,8 +1,7 @@
# Gomer ... Dodanim
Hubara kining mga ngalan sa mga tawo sa inyong paghubad sa mga ngalan sa inyong pinulongan. Mga ngalan kining tanan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Hubara kining mga ngalan sa mga tawo sa inyong paghubad sa mga ngalan sa inyong pinulongan. Mga ngalan kining tanan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Dodanim
Kini nga ngalan usahay sama niini ang pagkasulat "Rodanim" sama sa UDB. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-textvariants]])
Kini nga ngalan usahay sama niini ang pagkasulat "Rodanim" sama sa UDB. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]])

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# Mizraim ... Nimrod
Mao kini ang mga ngalan sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mao kini ang mga ngalan sa tawo. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# diin naggikan ang mga Filistihanon
Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga katigulangan sa mga Filistihanon,"

View File

@ -1,8 +1,7 @@
# Het
Mao kini ang ngalan sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mao kini ang ngalan sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Arkanhon ... Hamatnon
Mao kini ang mga ngalan sa mga pundok sa katawhan.

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# Arfaxad ... Joktan
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# Joktan ... Jobab
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# Shem ... Serug
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# Nebaiot ... Kedema
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# Ketura ... Eldaa
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# Elifaz ... Miza
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# Lotan ... Ana
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# Ana ... Aran
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Bela ... Beor ... Jobab ... Zera ... Husham
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Dinhaba ... Bozra
@ -13,4 +13,3 @@ Mao kini ang mga ngalan sa mga dapit.
# Temanhon
Mao kini ang ngalan sa pundok sa katawhan.

View File

@ -1,8 +1,7 @@
# Husham ... Hadad ... Bedad ... Samla ... Saul
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Avit ... Masreka ... Rehobot
Mao kini ang mga ngalan sa mga dapit.

View File

@ -1,8 +1,7 @@
# Saul ... Baal Hanan ... Acbor ... Hadar ... Mehetabel ... Matred ... Mezahab
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Pai
Mao kini ang ngalan sa usa ka dapit.

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# Timna ... Iram
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# Ruben ... Asher
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
# Yahweh
@ -12,7 +12,7 @@ Mao kini ang ngalan sa Dios nga iyang gipadayag ngadto sa iyang katawhan sa Daan
# lima ka mga anak nga lalaki
"lima ka mga anak nga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]])
"lima ka mga anak nga lalaki" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# sa panan-aw ni Yahweh
@ -25,4 +25,3 @@ Nagpasabot kini nga gitugotan ni Yahweh nga mamatay si Er.
# Umagad nga babaye
Mao kini ang tawag asawa sa iyang anak nga lalaki.

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]])
(Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]

View File

@ -1,8 +1,7 @@
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
# ang ikaduha ... ang ikatulo
"ang ikaduhang anak ... ang ikatulong anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
"ang ikaduhang anak ... ang ikatulong anak" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

View File

@ -1,8 +1,7 @@
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]])
Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]
# Jeter nga Ismaelinhon
Nagpasabot kini nga si Jeter kaliwat ni Ismael.

View File

@ -1,8 +1,7 @@
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
# nanganak alang kaniya
Ang ubang paagi sa paghubad: "gipahimugso"

View File

@ -1,8 +1,7 @@
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]
Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]
# Gipanganak niya
"gipahimugso"

View File

@ -1,8 +1,7 @@
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]
Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]
# Gipanganak niya
"gipahimugso"

View File

@ -1,8 +1,7 @@
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
# Atara
Mao kini ang ngalan sa usa ka babaye.

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]

View File

@ -1,8 +1,7 @@
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
# Nanganak siya alang kaniya
"gipahimugso"

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]

View File

@ -1,8 +1,7 @@
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
# Ang mga anak nga lalaki, ni Caleb ... Maresha,
Lainlain nga pamaagi sa pagsabot sa may kalabotan taliwala niining katawhan sa nagkalainlaing mga pamaagi. Ang ubang mga maghuhubad nagtuo nga "ang amahan ni Hebron ... ang amahan ni Raham, ang amahan ni Jorkeam ... ang amahan ni Shamai" nagpasabot nga "ang pangulo sa banay ni Hebron," Ang ubang mga bersyon makahimo sa paggamit niini nga paghubad.

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]

View File

@ -1,8 +1,7 @@
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
# Nanganak
"gihimugso"

View File

@ -1,8 +1,7 @@
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
# Manahat ... Itrahanon, Puthanon, Shumatnon, ug ang Mishranon.Ang mga Zorahanon ug ang mga Eshtaolnon
Mao kini ang mga ngalan sa mga banay.

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# Netofanon, Artot Bet Joab ... ang mga Manahatnon—ang mga Zorahanon ... ang mga Tiratnon, Shimeatnon, ug ang mga Sucatnon ... Kenhanon ... Recabnon.
Mao kini ang mga ngalan sa mga banay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mao kini ang mga ngalan sa mga banay. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -4,11 +4,11 @@ Si David mao ang anak nga lalaki ni Jesse, nga kaliwat ni Juda. (See: 2:13)
# Ahinoam ... Abigail ... Maaca ... Hagit ... Abital ... Egla
Mao kini ang mga ngalan sa mga babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mao kini ang mga ngalan sa mga babaye. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Talmai ... Shefatia ... Itream
Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Daniel
@ -17,4 +17,3 @@ Kini nga tawo sama sa ngalan sa Israelita nga propeta apan lahi kini nga tawo.
# Egla nga iyang asawa.
"Si Egla, ang asawa ni David." Dili lamang usa ang asawa ni David. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang asawa ni David mao si Egla"

View File

@ -4,9 +4,8 @@
# 33 ka tuig
"33 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]])
"33 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# Amiel ... Shamua ... Shobab ... Natan
Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,8 +1,7 @@
# Ibhar ... Elishama ... Elifelet ... Nogah ... Nefeg ... Jafia ... Eliada
Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Elishama ... Elifelet
Kini nga mga ngalan gigamit sa duha ka mga anak nga lalaki.

View File

@ -9,4 +9,3 @@ Dili lamang usa ang anak ni Solomon. Sama sa ubang mga lalaki nga anaa sa talaan
# Azaria
Mao kini ang laing ngalan ni Uzia, ang ginatawag nga ngalan alang niini nga hari. Ang mga maghuhubad nakahukom nga gamiton ang "Uzia" bisan asa alang niini nga hari.

View File

@ -4,5 +4,4 @@ Nagpadayon kini nga talaan sa mga kaliwat ni David nga nahimong hari. Gikan niin
# Amon
Mao kini ang ngalan sa usa ka lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mao kini ang ngalan sa usa ka lalaki. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -4,5 +4,4 @@ Nagpadayon kini nga talaan sa mga kaliwat ni David nga nahimong hari. Gikan niin
# Johanan ... Shalum ... Jehoyakin
Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -8,5 +8,4 @@ Gihatag kini nga titulo kang Jehoyakin tungod kay gibihag siya. Sa laing bahin,
# Jehoyakin ... Shealtiel, Malkiram, Pedaya, Shenazar, Jekamia, Hoshama, and Nedabia
Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,16 +1,15 @@
# Pedaya ... Shimei ... Meshulam ... Hanania ... Hashuba ... Ohel ... Berekia ... Hasadia ... Jushab Hesed ... Pelatia ... Jeshaya ... Refaya ... Arnan ... Shecania
Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Shelomit
Mao kini ang ngalan sa usa ka babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mao kini ang ngalan sa usa ka babaye. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Obadia
Kini nga tawo sama ang ngalan sa propeta nga si Obadia apan lahi kini nga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Kini nga tawo sama ang ngalan sa propeta nga si Obadia apan lahi kini nga tawo. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# ang uban pa nga kaliwat mao si Arnan, Obadia, ug si Shecania
Ang laing mga bersiyon nagbutang niini nga mga tawo ngadto sa lainlaing relasyon sa matag usa, tungod kay dili klaro sa Hebreo ang mahitungod kanila.

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# Shemaya ... Hatus ... Igal ... Baria ... Nearia ... Shafat ... Elioenai ... Hizkia ... Azrikam ... Hodavia ... Eliashib ... Pelaya ... Akub ... Johanan ... Delaya ... Anani
Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,8 +1,7 @@
# Perez ... Hezron ... Carmi ... Hur ... Shobal ... Reaya ...Jahat ... Ahumai ... Lahad
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Zorahanon
Kini nga pundok sa katawhan ginganlan sa ngalan sa lungsod ni Zora diin sila nagpuyo.

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Nagpasabot kini sa listahan sa nag-una nga mga bersikulo. Apan sa laing bahin, g
# Etam ... Gedor ... Husha
Mga ngalan kini sa mga siyudad. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mga ngalan kini sa mga siyudad. Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
# Ishma ... Idbas ... Penuel ... Ezer ... Efrata
@ -17,4 +17,3 @@ Ngalan kini sa usa ka babaye.
# Mao kini ang kaliwatan sa Hur
"Si Penuel ug Ezer ang mga kaliwat ni Hur." Nagtumong kini sa mga talaan nga mosunod.

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Ashur ... Tekoa ... Ahuzam ... Hefer ... Zeret ... Izar ... Etnan ... Koz ... Anub ... Zobeba ... Aharhel ... Harum
Mga ngalan kini sa mga lalaki . (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mga ngalan kini sa mga lalaki . (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Temeni ... Haahashtari
@ -17,4 +17,3 @@ Ang ubang paagi sa paghubad: "naghimugso sa iyang mga anak nga lalaki"
# ug ang ubang mga banay naggikan kang Aharhel nga anak nga lalaki ni Harum.
Ang ubang paagi sa paghubad: "si Koz usab ang katigulangan ni Harhum ug ang mga banay nga naggikan sa anak ni Harhum nga si Aharhel"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Jabez
Ngalan kini sa lalaki . (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Ngalan kini sa lalaki . (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# padakoon ang akong nasakopan
@ -8,9 +8,8 @@ Ang ubang paagi sa paghubad: "hatagi ako ug daghang yuta"
# ang imong kamot magauban kanako
Mga posibling ipasabot nga ang kamot sa Dios nagpakita 1) sa iyang giya, 2) sa iyang gahom, o 3) sa iyang pagpanalipod. Ang ubang paagi sa paghubad: "giyahi ako" o "palamposa ako" o "panalipdi ako." Mahimo kining hubaron usab nga mas klaro ingon nga "uban kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
Mga posibling ipasabot nga ang kamot sa Dios nagpakita 1) sa iyang giya, 2) sa iyang gahom, o 3) sa iyang pagpanalipod. Ang ubang paagi sa paghubad: "giyahi ako" o "palamposa ako" o "panalipdi ako." Mahimo kining hubaron usab nga mas klaro ingon nga "uban kanako." (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# gitubag sa Dios ang iyang pag-ampo
"gihimo sumala sa iyang pag-ampo"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Kelub ... Shuha ... Mehir ... Eshton ... Beh Rafa ... Pasea ... Tehina
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Tehina, ang nagsugod sa siyudad sa Nahas
@ -8,9 +8,8 @@ Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-n
# Nahas
Ngalan kini sa usa ka siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Ngalan kini sa usa ka siyudad. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Reca
Ngalan kini sa usa ka dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Ngalan kini sa usa ka dapit. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,16 +1,15 @@
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
Mas makatabang nga himoan ug sumpay ang bersikulo ug usahon ang bersikulo 15 ug ang 13 tungod kay si Kenaz ang kaliwat ni Jefune ug ni Caleb.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-versebridge]])
Mas makatabang nga himoan ug sumpay ang bersikulo ug usahon ang bersikulo 15 ug ang 13 tungod kay si Kenaz ang kaliwat ni Jefune ug ni Caleb.(Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-versebridge]])
# Kenaz ... Othniel ... Seraya ... Hatat ... Meonotai ... Ofra ... Joab ... Jefune ... Iru ... Ela ... Naam ... Jehalelel ... Zif ... Zifa ... Tiria ... Asarel
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Ge Harashim, ang iyang katawhan mga hanas nga panday
Ang Ge Harashim nagpasabot nga "kapatagan sa mga panday." Ang pasabot sa ngalan mahimong hubaron o himoong klaro uban ang pagpasabot: "Ge Harashim, nagpasabot nga "kapatagan sa mga tawong panday.' Gitawag kini niini tungod kay ang katawhan niini mga panday." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]])
Ang Ge Harashim nagpasabot nga "kapatagan sa mga panday." Ang pasabot sa ngalan mahimong hubaron o himoong klaro uban ang pagpasabot: "Ge Harashim, nagpasabot nga "kapatagan sa mga tawong panday.' Gitawag kini niini tungod kay ang katawhan niini mga panday." (UDB) (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# hanas nga panday
Mga tawo nga mga hanas sa paghimo o pagpanday ug mga butang.

View File

@ -1,10 +1,10 @@
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
Ang kasayoran sa 4: 17 gikambyo ang han-ay aron nga mas sayon sabton ang kahulogan niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-versebridge]])
Ang kasayoran sa 4: 17 gikambyo ang han-ay aron nga mas sayon sabton ang kahulogan niini. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-versebridge]])
# Ezra ... Jeter ... Mered ... Efer ...Jalon ... Mered ... Miriam ... Shamai ... Ishba ... Eshtemoa ... Jered ... Gedor ... Heber ... Soco ... Jekutiel ... Zanoa
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Bitya
@ -17,4 +17,3 @@ Ngalan kini sa usa ka babaye.
# Ang asawa ni Mered nga Judio
Ang Hebreo nga teksto nag-ingon nga, "Judio nga asawa ni Mered," apan masabtan sa ubang bersiyon ang pulong nga "kaniya" nagtumong kang Mered. Nagpasabot kini sa laing asawa ni Mered, ingon nga ikaduha kang Bitya.

View File

@ -1,12 +1,11 @@
# Hodia ... Naham ... Keila ... Eshtemoa ... Shimon ... Amnon ... Rina ... Ben Hanan ... Tilon ... Ishi ... Zohet ... Ben Zohet
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Garmite
Tawo nga gikan sa pundok sa katawhan sa Gar (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Tawo nga gikan sa pundok sa katawhan sa Gar (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Maacaton
Tawo nga gikan sa rehiyon sa Maaca, nga gitawag usab nga Maacaton (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Tawo nga gikan sa rehiyon sa Maaca, nga gitawag usab nga Maacaton (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Shela ... Er ... Leca ... Laada ... Maresha ... Jokim ... Joas... Saraph
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# lino
@ -12,5 +12,4 @@ mga tawo nga nagahimo ug mga panudlanan gamit ang usa ka klase sa yuta nga pangk
# Bet Ashbea ... Cozeba ... Netaim ... Gedera
Mga ngalan kini sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mga ngalan kini sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Nemuel ... Jamin ... Jarib ... Zera ... Shaul ... Shalum ... Mibsam ... Mishma ... Hamuel ... Zacur ... Shimei
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# apo
@ -8,5 +8,4 @@ anak sa iyang anak.
# apo sa tuhod
apo sa tuhod**- anak sa iyang apo o apo sa tuhod nga babaye.
apo sa tuhod- anak sa iyang apo o apo sa tuhod nga babaye.

View File

@ -1,8 +1,7 @@
# 16 ka mga anak nga lalaki ug unom ka mga babaye nga anak
"16 ka mga anak nga lalaki ug unom ka mga anak nga babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]])
"16 ka mga anak nga lalaki ug unom ka mga anak nga babaye" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# Molada ... Hazar Shual
Mga ngalan kini sa mga lungsod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mga ngalan kini sa mga lungsod. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -4,5 +4,4 @@ Ang listahan sa mga siyudad nga padayon nga gipuy-an sa kaliwatan ni Simeon.
# Bilha ... Ezem..Tolad ... Betuel ... Horma ... Ziklag ... Bet Marcabot ... Hazar Susim ... Bet Biri ... Shaaraim
Mga ngalan kini sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mga ngalan kini sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Ang listahan sa mga dapit nga padayon nga gipuy-an sa kaliwatan ni Simeon.
# Etam ... Ain ... Rimon ... Tochen ... Ashan
Mga ngalan kini sa mga baryo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mga ngalan kini sa mga baryo. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# palibot
@ -12,5 +12,4 @@ halayo gikan sa sentro sa katilingban
# Baal
Ngalan kini sa usa ka siyudad. Gitawag usab kini ug Baalat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Ngalan kini sa usa ka siyudad. Gitawag usab kini ug Baalat. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,12 +1,11 @@
# Meshobab ... Jamlec ... Josha ... Amazia ... Joel ... Joshibia ... Seraya ... Asiel ... Elioenai ... Jaakoba ... Jeshohaya ... Asaia ... Adiel ... Jesimiel ... Benaya ... Ziza ... Shiphi ... Allon ... Jedaya ... Shimri ... Shemaya
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Kining gihisgotan nga mga ngalan mao kini ang mga pangulo
"Mga pangulo kini nga mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]])
"Mga pangulo kini nga mga tawo" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# midaghan pag-ayo ang ilang mga banay
"Midaghan pag-ayo ang gidaghanon sa ilang mga kaliwatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]])
"Midaghan pag-ayo ang gidaghanon sa ilang mga kaliwatan" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Gedor
Ngalan kini sa usa ka lungsod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Ngalan kini sa usa ka lungsod. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# sabsabanan
@ -16,5 +16,4 @@ Kaliwatan ni Ham
# Meunhon
Ngalan kini sa pundok sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "kaliwatan ni Meun" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Ngalan kini sa pundok sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "kaliwatan ni Meun" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,10 +1,10 @@
# 500 ka mga kalalakin-an
"500 ka mga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]])
"500 ka mga lalaki" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# Pelatia ... Nearia ... Refaya ... Uziel ... Ishi
Mga ngalan kini sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mga ngalan kini sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# ang nahibiling mga Amaleknon nga midangop
@ -16,5 +16,4 @@ Katawhan nga napugos sa pagbiya sa ilang mga kaugalingong mga nasod
# hangtod karong adlawa
"gikan kaniadto ug hangtod karon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]])
"gikan kaniadto ug hangtod karon" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])

View File

@ -1,20 +1,19 @@
# karon si Ruben
Ang pulong nga "karon" gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa kausaban gikan sa mga listahan sa mga kaliwatan ngadto sa kasayoran sa panghitabo mahitungod kang Ruben. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]])
Ang pulong nga "karon" gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa kausaban gikan sa mga listahan sa mga kaliwatan ngadto sa kasayoran sa panghitabo mahitungod kang Ruben. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
# apan gihatag ngadto sa mga anak ni Jose ang katungod sa pagkaanak sa Israel
"Apan gihatag ni Israel ang katungod sa pagkamagulang ni Ruben ngadto sa mga anak ni Jose, ang laing mga anak ni Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]])
"Apan gihatag ni Israel ang katungod sa pagkamagulang ni Ruben ngadto sa mga anak ni Jose, ang laing mga anak ni Israel" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# gihugawan ni Ruben ang higdaanan sa iyang amahan
Usa kini ka matinahurong paagi sa pagsulti mahitungod sa pagpakigdulog ni Ruben sa ikaduhang asawa sa iyang amahan. Ang higdaanan usa ka dapit kung diin magdulog ang usa ka lalaki ug ang iyang asawa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Usa kini ka matinahurong paagi sa pagsulti mahitungod sa pagpakigdulog ni Ruben sa ikaduhang asawa sa iyang amahan. Ang higdaanan usa ka dapit kung diin magdulog ang usa ka lalaki ug ang iyang asawa. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]] ug [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Busa wala siya nahisulat isip kamagulangang anak nga lalaki
Busa wala gisulat si Ruben sa sugilanon sa pamilya ingon nga kamagulangang anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Busa wala gisulat si Ruben sa sugilanon sa pamilya ingon nga kamagulangang anak" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Hanok ... Palu ... Hezron ... Carmi
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,8 +1,7 @@
# Joel ... Shemaya ... Gog ... Shimei ... Mica ... Reaya ... Baal ... Beera ... Tilgat Pileser ... Beera
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Tilgat Pileser
Kini nga ngalan gisulat usab ingon nga Tiglat Pileser sa ubang bahin sa Bibliya.

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# nalista sa listahan sa ilang mga kagikan
Makasugod kini sa bag-ong linya sa mga pulong: "ang ilang kagikan naglista kanila ingon nga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Makasugod kini sa bag-ong linya sa mga pulong: "ang ilang kagikan naglista kanila ingon nga" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# listahan sa ilang mga kagikan
@ -8,9 +8,8 @@ ang listahan nagpakita nga ang katawhan sa banay magkadugo sa usag-usa.
# Jeiel ... Zecarias ... Bela ... Azaz ... Shema
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Aroer ... Nebo ... Baal Meon
Mga ngalan kini sa mga siyudad.

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# ang mga Hagarnon
Ngalan kini sa pundok sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Ngalan kini sa pundok sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,8 +1,7 @@
# Saleca
Ngalan kini sa usa ka siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Ngalan kini sa usa ka siyudad. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Joel ... Shafam ... Janai ... Shafat ... Micael ... Meshulam ... Sheba ... Jorai ... Jacan ... Zia ... Eber
Mga ngalan kini sa lalaki.

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# Abihail ... Huri ... Jaroa ... Gilead ... Micael ... Jeshishai ... Jahdo ... Buz ... Ahi ... Abdiel ... Guni
Mga ngalan kini sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mga ngalan kini sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -8,9 +8,8 @@ mga dapit nga diin nagasabsab ug sagbot ang mga kahayopan.
# Kining tanan nalista sa listahan nga mga kagikan
Ang ubang paagi sa paghubad: "Listahan sa mga kagikan nga gilistahan kanilang tanan" o "Ang listahan sa pamilya sa ilang mga katigulangan nga gilistahan kanilang tanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Ang ubang paagi sa paghubad: "Listahan sa mga kagikan nga gilistahan kanilang tanan" o "Ang listahan sa pamilya sa ilang mga katigulangan nga gilistahan kanilang tanan" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Kining tanan
Nagpasabot kini nga dili klaro kung unsa kadaghan ang nag-una nga katawhan.

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Rubenhon
Nagpasabot kini sa katawhan nga gikan sa tribo ni Ruben. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Nagpasabot kini sa katawhan nga gikan sa tribo ni Ruben. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Gadhanon
@ -8,13 +8,12 @@ Nagpasabot kini sa katawhan nga gikan sa tribo ni Gad.
# 44,000 ka mga sundalo
Kwarentay kwatro ka libo nga mga sundalo (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]])
Kwarentay kwatro ka libo nga mga sundalo (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# sa pagdala ug taming ug espada, ug sa pana
Gihulagway ang mga sundalo ingon nga mga hanas nga manggugubat pinaagi sa gidala nila nga mga hinagiban. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibansay pag-ayo silang tanan sa pagpakig-away diha sa mga gubat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] figs_ellipsis )
Gihulagway ang mga sundalo ingon nga mga hanas nga manggugubat pinaagi sa gidala nila nga mga hinagiban. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibansay pag-ayo silang tanan sa pagpakig-away diha sa mga gubat." (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] )
# Hagarnon ... Jeturnon ... Nafisnon ... Nodabnon.
Mga ngalan kini sa mga pundok sa katawhan.

View File

@ -8,7 +8,7 @@ Ang ubang paagi sa paghubag: "Gibihag sa mga Israelita ang mga Hagarnon"
# 50,000 ka mga kamelyo
"singkwenta ka libo nga mga kamelyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]])
"singkwenta ka libo nga mga kamelyo" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# 2,000 ka mga asno
@ -16,5 +16,4 @@ Ang ubang paagi sa paghubag: "Gibihag sa mga Israelita ang mga Hagarnon"
# tungod kay nakig-away ang Dios alang kanila
Gihulagway ang tabang sa Dios sa gubat sama sa usa ka sundalo nga nakig-away sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay mitabang ang Dios kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] )
Gihulagway ang tabang sa Dios sa gubat sama sa usa ka sundalo nga nakig-away sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay mitabang ang Dios kanila" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] )

View File

@ -1,8 +1,7 @@
# Baal Hermon ... Senir
Mga ngalan kini sa mga bukid. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mga ngalan kini sa mga bukid. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Efer ... Ishi ... Eliel ... Azriel ... Jeremia ... Hodavia ... Jadiel
Mga ngalan kini sa mga lalaki.

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Pul ... Tilgat Pileser
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Rubenhon ... Gadhanon
@ -13,4 +13,3 @@ Mga ngalan kini sa mga lungsod.
# Gozan
Ngalan kini sa usa ka suba.

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# Gershon ... Kohat ... Merari ... Amram ... Izhar ... Hebron ... Uziel ... Nadab ... Abihu ... Eleazar ... Itamar
Mga ngalan kini sa mga lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mga ngalan kini sa mga lalaki (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# Eleazar ... Abishua ... Buki ... Uzi ... Zerahia ... Merayot
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# Merayot ... Amaria ... Ahitub ... Zadok ... Ahimaaz ... Johanan
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# Amaria ... Ahitub ... Zadok ... Shalum
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,8 +1,7 @@
# Hilkiah ... Seraya ... Jehozadak
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# gipabihag ni Yahweh ang Juda ug ang Jerusalem pinaagi kang Nebucadnezar
Gihulagway ang kagahom ni Nebucadnezar pinaagi sa iyang kasundalohan ingon nga kabahin sa iyang lawas ("kamot") ginagamit niya sa pagmando sa iyang kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitugotan ang kasundalohan ni Nebucadnezar nga mapildi ang kasundalohan sa Juda ug sa Jerusalem ug gibihag ang katawhan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
Gihulagway ang kagahom ni Nebucadnezar pinaagi sa iyang kasundalohan ingon nga kabahin sa iyang lawas ("kamot") ginagamit niya sa pagmando sa iyang kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitugotan ang kasundalohan ni Nebucadnezar nga mapildi ang kasundalohan sa Juda ug sa Jerusalem ug gibihag ang katawhan." (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

View File

@ -4,9 +4,8 @@ Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga ngalan sa 6:1.
# Libni ... Shimei
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Amram ... Izhar ... Hebron ... Uziel
Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga ngalan sa 6:1.

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# Merari ... Mali ... Mushi ... Jahat ... Zima ... Joah ... Ido ... Zera ... Jeaterai
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# Aminadab ... Kora ... Asir ... Elkana ... Ebiasaf ... Tahat ... Uriel ... Uzia ... Shaul
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# Elkana ... Amasai ... Ahimot ... Zofai ... Nahat ... Eliab ... Jeroham
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,8 +1,7 @@
# Joel ... Merari ... Mali ... Libni ... Shimei ... Uza ... Shimea ... Hagia ... Asaya
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# ikaduhang anak
"anak nga sunod sa kamagulangan"

View File

@ -4,9 +4,8 @@
# sa tabernakulo, ang tolda nga tagboanan
Mga posibling ipasabot 1) nga "ang tolda nga tagboanan" ang laing ngalan alang sa "tabernakulo" (UDB) o 2) "ang balay alampoanan sa tolda nga tagboanan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]])
Mga posibling ipasabot 1) nga "ang tolda nga tagboanan" ang laing ngalan alang sa "tabernakulo" (UDB) o 2) "ang balay alampoanan sa tolda nga tagboanan." (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# Gituman nila ang ilang mga buluhaton sumala sa mga sugo nga gihatag kanila
Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga mag-aawit nagtuman sa mga gitudlo ni David." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga mag-aawit nagtuman sa mga gitudlo ni David." (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# kaliwatan ni Kohat
Ngalan kini sa pundok sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Ngalan kini sa pundok sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# pagbalik sa panahon
@ -17,4 +17,3 @@ Mga ngalan kini sa mga lalaki.
# Elkana ... Amasai
Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga mga ngalan sa mga lalaki sa 6:25.

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# Tahat ... Asir ... Ebiasaf ... Izhar ... Kohat
Ngalan kini sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Ngalan kini sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Berechia ... Shimea ... Micael ... Baaseya ... Malkia ... Etni ... Zera ... Adaya ... Etan ... Zima ... Shimei ... Jahat ... Gershom
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# mga kaubanan
@ -9,4 +9,3 @@ Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-
# nga mitindog sa iyang tuong bahin
Gihulagway ang katungod sa usa ka tawo sa paagi kung asa sila nagtindog. Ang tuong bahin sa tawo mao ang dapit nga tindogan sa usa ka tawo nga adunay katungod nga labaw sa uban.

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
# sa walang bahin sa kamot
@ -9,4 +9,3 @@ Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtindog sa walang bahin ni Heman"
# mga kaubanan
"mga kaubanan nga magbubuhat"

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# Ang ilang mga katabang, nga mga Levita, gisaligan sa pagbuhat
Ang ubang paagi sa paghubad: "Buluhaton kini sa ilang mga kaubanang magbubuhat, ang mga Levita, ang mobuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Ang ubang paagi sa paghubad: "Buluhaton kini sa ilang mga kaubanang magbubuhat, ang mga Levita, ang mobuhat" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# Kini nga mga halad gihimo alang sa pagtabon sa sala sa Israel
Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini nga mga halad gihimo aron sa pagtabon alang sa mga sala sa katawhan sa Israel"

View File

@ -1,8 +1,7 @@
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
# mga kaliwat ni Aaron mao kini ang mga mosunod
Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang mga kaliwat ni Aaron"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
# Mao kini ang mga dapit nga gipapuy-an sa mga kaliwat ni Aaron, alang kini sa mga kaliwat ni Aaron nga gikan sa mga banay ni Kohat (ang unang luna alang kanila).
@ -21,4 +21,3 @@ Ang ubang paagi sa paghubad: "Milakaw si Caleb ug ang iyang pamilya aron mopuyo
# sabsaban dapit
Daghan ug sagbot kini nga yuta diin makakaon ang kahayopan.

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]

View File

@ -1,8 +1,7 @@
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
# Napulo ug tulo ang gidaghanon sa ilang mga siyudad
Ang ubang paagi sa paghubad: "trese" ka siyudad ang ilang gidaghanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]])
Ang ubang paagi sa paghubad: "trese" ka siyudad ang ilang gidaghanon" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])

View File

@ -1,8 +1,7 @@
# Gihatag nila ngadto sa mga nahibilin nga kaliwatan ni Kohat ang napulo ka luna sa mga siyudad
"Nakaangkon ang kaliwatan ni Gershom ug 13 ka mga siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]])
"Nakaangkon ang kaliwatan ni Gershom ug 13 ka mga siyudad" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# Kohat ... Gershom
Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:1.

View File

@ -5,4 +5,3 @@ Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:1.
# mga lungsod nga gihisgotan sa nahiuna gikan
Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan niadtong mga lungsora"

View File

@ -1,8 +1,7 @@
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
# banay sa mga Kohat
Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:1.

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]

View File

@ -1,8 +1,7 @@
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
# Gershom
Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:1.

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
# Merari
@ -8,13 +8,12 @@ Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:1.
# Merari ... sabsabanang dapit
"gihatag sa tribo ni Zebulun sa kaliwatan ni Merari ang Rimono lakip ang mga sabsabanang dapit niini ug ang Tabor lakip ang mga sabsabanang dapit niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]])
"gihatag sa tribo ni Zebulun sa kaliwatan ni Merari ang Rimono lakip ang mga sabsabanang dapit niini ug ang Tabor lakip ang mga sabsabanang dapit niini" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Gihatag usab alang kanila ... sa tribo ni Ruben.
Ang kasayoran sa 6:77 giusab ang paghan-ay aron sayon sabton ang kahulogan niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-versebridge]])
Ang kasayoran sa 6:77 giusab ang paghan-ay aron sayon sabton ang kahulogan niini. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-versebridge]])
# Gihatag usab alang kanila
"Naangkon usab nila kini"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More