41 lines
3.1 KiB
Markdown
41 lines
3.1 KiB
Markdown
# পরিধান কর... সমবেদনার একটি হৃদয়...
|
|
|
|
বিশ্বাসীরা সমবেদনা, নিরহংকার ইত্যাদি পরিধান করে অন্যের প্রতি তাদের ব্যবহারে (দেখো: রূপক)|
|
|
# অতএব পরিধান কর
|
|
|
|
"অতএব" হল একটি আলোচনা চিহ্নিতকারী যা একটি কাজকে নির্দিষ্ট করতে অথবা পূর্ববর্তী আলোচনা বা শিক্ষার ওপর ভিত্তি করে অচরণ পরিবর্তন করতে ব্যবহার করা হয়েছে (দেখো: আলোচনা তথ্য)|
|
|
# যেমন ঈশ্বরের মনোনীত লোকেরা
|
|
|
|
পবিত্র ও প্রিয়
|
|
|
|
"যেমন ঈশ্বরের পবিত্র ও প্রিয় ভালবাসায় মনোনীত লোকেরা" (দেখো: সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয়)|
|
|
# সমবেদনা, দয়া, নিরহংকার, নম্রতা এবং ধৈর্য্যে পূর্ণ একটি হৃদয়
|
|
|
|
"একটি ভেতরের সত্তা যেটি হলো সমবেদনা, দয়ালু, নম্রতা, মৃদুতা এবং সহিষ্ণুতা"|
|
|
# সমবেদনার হৃদয়
|
|
|
|
"সহানভুতিশীল হৃদয়" অথবা "বিবেচিত হৃদয়"|
|
|
# উদারতা
|
|
|
|
"পরোপকারিতা" অথবা "নম্রতা"|
|
|
# নিরহংকার
|
|
|
|
"নম্রতাপুর্ণ মন" অথবা "নিরহংকারতাপুর্ণ মন" কিংবা "বিনয়ীতা"|
|
|
# নম্রতা
|
|
|
|
"মৃদুতা"| ঈশ্বরের প্রতি হৃদয়ের নিস্তধতা থেকে বরং অনুভুতির বাহ্যিক প্রকাশ|
|
|
# ধৈর্য্য
|
|
|
|
"সহ্য" অথবা "দীর্ঘ যন্ত্রণা" কিংবা "নিজদমন"|
|
|
# একে অন্যকে বহন কর
|
|
|
|
একসঙ্গে মিলেমিশে ও ভালোবেসে কাজ করো| এটা এই ভাবে অনুবাদ হতে পারে "মিলেমিশে থাকা বা একে অন্যকে সহ্য করা"|
|
|
# বিরুদ্ধে একটি অভিযোগ আছে
|
|
|
|
"বিরুদ্ধে অভিযোগ" (দেখো: বিমূর্ত বিশেষ্য)|
|
|
# ভালবাসা আছে
|
|
|
|
"ভালবাসা পরিধান করা"|
|
|
# যা হয় পরিপূর্ণতার বন্ধন
|
|
|
|
"যেটা আমাদের পুরোপুরিভাবে একসাথে বেঁধে রাখে" অথবা "যেটা আমাদের একত্রে সম্পূর্ণ মিলেমিশে বেঁধে রাখে"| |