Sat Feb 29 2020 14:49:40 GMT+0800 (中国标准时间)
This commit is contained in:
parent
e9f2ec0a46
commit
321d4a43a8
10
02/16.txt
10
02/16.txt
|
@ -5,22 +5,22 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "他凡事该……",
|
||||
"body": "“这对耶稣是必要的“"
|
||||
"body": "“这对耶稣是必要的”"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "与他的弟兄相同",
|
||||
"body": "这里”弟兄“是指一般的人。另译:”像人类“"
|
||||
"body": "这里“弟兄”是指一般的人。另译:“像人类”"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "为百姓的罪献上挽回祭",
|
||||
"body": "基督在十字架上的死意味着神可以赦免罪。另译:”他使神赦免人的罪成为可能。“"
|
||||
"body": "基督在十字架上的死意味着神可以赦免罪。另译:“他使神赦免人的罪成为可能。”"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "被试探",
|
||||
"body": "这句可以用主动句式表达。另译:”撒旦试探他“ (参: figs_activepassive)"
|
||||
"body": "这句可以用主动句式表达。另译:“撒但试探他” (参: figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "被试探的人",
|
||||
"body": "这句可以用主动句式表达。另译:”撒旦试探的人“ (参: figs_activepassive)"
|
||||
"body": "这句可以用主动句式表达。另译:“撒但试探的人”(参: figs_activepassive)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "承接陈述:",
|
||||
"title": "连接陈述:",
|
||||
"body": "这第二个警示更长、更详细,含第三章和第四章。作者以讲述基督比服侍他的摩西更好开始。"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "我们所认为……",
|
||||
"body": "这句可以重新改写,将“认为”抽象名词表达成动词形式“宣告”。另译:\"我们所宣告的“ 或”我们所相信的” (参: figs_abstractnouns)"
|
||||
"body": "这句可以重新改写,将“认为”抽象名词表达成动词形式“宣告”。另译:“我们所宣告的”或“我们所相信的” (参: figs_abstractnouns)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "神的全家",
|
||||
|
|
|
@ -53,9 +53,9 @@
|
|||
"02-07",
|
||||
"02-09",
|
||||
"02-11",
|
||||
"02-13",
|
||||
"02-16",
|
||||
"03-title",
|
||||
"03-01",
|
||||
"03-05",
|
||||
"03-07",
|
||||
"03-09",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue