Updated
This commit is contained in:
commit
8da09a0c8d
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
||||||
|
# ปีแรก
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่อ้างถึงการเริ่มต้นรัชกาลของกษัตริย์ไซรัส (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# พระยาห์เวห์ได้ทรงทำให้พระวจนะของพระองค์ที่ออกจากปากของเยเรมีย์สำเร็จ
|
||||||
|
|
||||||
|
ในที่นี้ "ปาก" ใช้แทนการพูด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง : พระยาห์เวห์ได้ทรงทำให้สิ่งที่เยเรมีย์ได้เผยพระวจนะว่าพระยาห์เวห์จะทรงทำ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# พระยาห์เวห์
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่เป็นพระนามของพระเจ้าที่พระองค์ได้ทรงเปิดเผยแก่ประชากรของพระองค์ในพันธสัญญาเดิม ดูหน้าการแปลคำ พระยาห์เวห์ที่เกี่ยวกับการแปลคำนี้อย่างไร
|
||||||
|
|
||||||
|
# พระยาห์เวห์...ได้ทรงเร้าจิตใจของไซรัส
|
||||||
|
|
||||||
|
ในที่นี้ไซรัสได้ถูกแทนด้วยจิตใจของพระองค์ นี่พูดถึงพระยาห์เวห์ทรงทำให้ไซรัสทรงต้องการที่จะกระทำราวกับว่าจิตใจของพระองค์ "ถูกเร้า" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์...ทรงทำให้ไซรัสทรงต้องการที่จะกระทำ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# เสียงของไซรัสได้ประกาศออกไปทั่วราชอาณาจักรของพระองค์
|
||||||
|
|
||||||
|
เสียงเป็นคำแทนถ้อยคำที่เสียงนั้นพูดอยู่ และอาณาจักรเป็นคำแทนประชาชนผู้ซึ่งกษัตริย์ทรงปกครอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง : "ไซรัสได้ส่งข่าวสารไปยังทุกคนที่พระองค์ทรงปกครอง" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# เป็นสิ่งที่ทรงเขียนไว้ และได้ตรัสไว้
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่สามารถแปลได้ในรูปแบบประธานเป็นผู้กระทำ จะดีที่สุดที่จะแปลเพื่อผู้อ่านเข้าใจว่าชนชาติอื่น อาจจะได้ช่วยไซรัสได้ทรงรับข่าวสารไปสู่ประชาชนที่พระองค์ทรงปกครอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง : "สิ่งที่ไซรัสได้ทรงเขียนและสิ่งที่พวกผู้ส่งข่าวสารได้อ่านเพื่อที่ประชาชนสามารถได้ยินสิ่งเหล่านั้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ราชอาณาจักรทั้งแผ่นดินโลก
|
||||||
|
|
||||||
|
ในที่นี้ "ทั้ง" เป็นการกล่าวที่ขยายเกินจริง เนื่องจากได้มีราชอาณาจักรหลายแห่งซึ่งไซรัสไม่ได้ทรงปกครอง (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# พระนิเวศแด่พระองค์...ในยูเดีย
|
||||||
|
|
||||||
|
ท่านอาจจะทำให้ชัดเจนว่าพระนิเวศมีไว้สำหรับประชาชนได้นมัสการพระยาห์เวห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "พระนิเวศใน...ยูเดียสถานที่ซึ่งประชาชนสามารถนมัสการพระองค์" (ดูที่ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ประชากรของพระองค์
|
||||||
|
|
||||||
|
ประชาชนผู้ซึ่งเป็นของพระยาห์เวห์
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ผู้ที่เหลืออยู่ของแผ่นดินนั้น ... ควรจัดเตรียมให้แก่พวกเขา
|
||||||
|
|
||||||
|
ชาวอิสราเอลเหล่านั้นผู้ที่เลือกจะอยู่ในสถานที่ซึ่งพวกเขาควรช่วยคนเหล่านั้นผู้ที่เลือกจะไปยังกรุงเยรูซาเล็มทั้งในด้านวัตถุและการเงิน
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ทุกคนที่พระเจ้าทรงเร้าจิตใจให้ไป
|
||||||
|
|
||||||
|
การเร้าจิตใจเป็นการกล่าวที่ขยายเกินจริงสำหรับการทำให้บางคนต้องการที่จะกระทำ ดูว่าท่านแปลอย่างไรสำหรับคำเหล่านี้ใน [เอสรา 1:1](../01/01.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "ทุกคนที่พระเจ้าได้ทรงทำให้ต้องการที่จะไป" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# การทำงานของพวกเขา
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่หมายถึงงานของประชาชนที่พระเจ้าได้ทรงเร้าในข้อก่อนหน้านี้
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป:
|
||||||
|
|
||||||
|
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
|
|
@ -0,0 +1,17 @@
|
||||||
|
#
|
||||||
|
|
||||||
|
# มิทเรดาท ... เชชบัสซาร์
|
||||||
|
|
||||||
|
#
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# มอบสิ่งของเหล่านี้ให้อยู่ในการดูแลของมิทเรดาทสมุหพระคลัง
|
||||||
|
|
||||||
|
##### การมอบสิ่งของในมือของบางคนเป็นคำอุปมาสำหรับการอนุญาตให้บุคคลนั้นได้ทำสิ่งที่เขาต้องการกับสิ่งของนั้น ในที่นี้ผู้อ่านควรเข้าใจว่าไซรัสได้ทรงคาดหวังมิทเรดาทได้ทำสิ่งที่ไซรัสทรงต้องการให้เขาทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "ตั้งให้มิทเรดาทสมุหพระคลังรับผิดชอบสิ่งเหล่านั้น" หรือ "ทำให้มิทเรดาทสมุหพระคลังรับผิดชอบสิ่งเหล่านั้" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# สมุหพระคลัง
|
||||||
|
|
||||||
|
##### ข้าราชการที่รับผิดชอบเรื่องเงิน
|
||||||
|
|
||||||
|
#
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป:
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่เป็นรายการจำนวนของสิ่งของ
|
||||||
|
|
||||||
|
# สามสิบ... หนึ่งพัน...ยี่สิบเก้า
|
||||||
|
|
||||||
|
"30 ... 1,000 ... 29" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# อ่างต่างๆ
|
||||||
|
|
||||||
|
สิ่งของต่างๆ ที่ใช้สำหรับบรรจุน้ำสำหรับการล้างชำระ
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# 410
|
||||||
|
|
||||||
|
"30 ... 1,000 ... 29 ...สี่ร้อยสิบ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ชามต่างๆ
|
||||||
|
|
||||||
|
สิ่งของต่างๆ ที่ใช้สำหรับบรรจุน้ำสำหรับการล้างชำระ
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# 5,400 ... ทั้งหมด
|
||||||
|
|
||||||
|
"ห้าพันสี่ร้อย..ทั้งหมด" นี่เป็นจำนวนทั้งหมดของสิ่งของที่ได้นำกลับไปยังกรุงเยรูซาเล็มจากบาบิโลน ซึ่งได้ทำรายการไว้ข้างบนในแต่ละอย่าง (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
@ -0,0 +1,30 @@
|
||||||
|
# เอสรา 01 คำอธิบายทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
#### โครงสร้างและรูปแบบ
|
||||||
|
|
||||||
|
#
|
||||||
|
|
||||||
|
##### บทนี้บันทึกเรื่องราวของชาวยิวกลุ่มแรกเมื่อพวกเขากลับจากเปอร์เซียไปยังแคว้นยูเดีย
|
||||||
|
|
||||||
|
#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้
|
||||||
|
|
||||||
|
##### กษัตริย์ไซรัส
|
||||||
|
|
||||||
|
##### กษัตริย์ไซรัสได้ทรงอนุญาตให้พวกเขากลับมา เพราะพระองค์ได้ทรงต้องการให้พวกเขาสร้างพระวิหารขึ้นใหม่ คนเหล่านั้นที่คงยังอยู่ที่เดิมได้มอบของขวัญให้กับผู้ที่ได้จากไปเพื่อช่วยพวกเขาในการเดินทางและการตั้งถิ่นฐานใหม่ การปฏิบัตินี้เป็นเรื่องปกติภายใต้การปกครองของไซรัสและได้ใช้เป็นวิธีการรักษาความสงบทั่วราชอาณาจักรของพระองค์ (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]])
|
||||||
|
|
||||||
|
#### ความยากลำบากในการแปลที่เป็นไปได้ในบทนี้
|
||||||
|
|
||||||
|
##### ชาวยิว
|
||||||
|
|
||||||
|
##### เมื่อกลับไปสู่แคว้นยูเดีย จุดสำคัญของพันธสัญญาเดิมส่วนที่เหลือคือประชาชนยิว
|
||||||
|
|
||||||
|
## Links:
|
||||||
|
|
||||||
|
##
|
||||||
|
|
||||||
|
#####
|
||||||
|
|
||||||
|
* **[เอสรา 01:01 คำอธิบาย](./01.md)**
|
||||||
|
* **[บทนำ เอสรา](../front/intro.md)**
|
||||||
|
|
||||||
|
**| [>>](../02/intro.md)**
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่คือการเริ่มต้นรายชื่อของคนที่กลับมาจากการเป็นเชลย
|
||||||
|
|
||||||
|
# ขึ้นไป
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่เป็นสำนวนที่หมายถึงการเดินทางไปยังกรุงเยรูซาเล็ม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "กลับ" หรือ "กลับมา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# เสรายาห์ เรเอไลยาห์ โมรเดคัย บิลชาน มิสปาร์ บิกวัย เรฮูม และบาอานาห์
|
||||||
|
|
||||||
|
ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# นี่เป็นบันทึก
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่หมายถึงรายชื่อของพวกผู้ชายใน 2:3-35
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่ยังคงเป็นการต่อเนื่องรายชื่อของประชาชนที่ได้กลับจากการไปเป็นเชลยพร้อมกับจำนวนในแต่ละกลุ่ม (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ปาโรช
|
||||||
|
|
||||||
|
ชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# เชฟาทิยาห์
|
||||||
|
|
||||||
|
ชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# อารัค
|
||||||
|
|
||||||
|
ชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ปาหัทโมอับ ... เยชูอา
|
||||||
|
|
||||||
|
ชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่ยังคงเป็นการต่อเนื่องรายชื่อของประชาชนผู้ที่ได้กลับมาจากการเป็นเชลยพร้อมด้วยจำนวนในแต่ละกลุ่ม (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ศัทธู
|
||||||
|
|
||||||
|
ชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
||||||
|
# ศัคคัย
|
||||||
|
|
||||||
|
#
|
||||||
|
|
||||||
|
##### ชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# บานี
|
||||||
|
|
||||||
|
ชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่ยังคงเป็นการต่อเนื่องของรายชื่อของประชาชนผู้ได้กลับจากการเป็นเชลยพร้อมด้วยจำนวนในแต่ละกลุ่ม (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# เบบัย
|
||||||
|
|
||||||
|
ชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# อัสกาด
|
||||||
|
|
||||||
|
เหล่านี้เป็นรายชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# อาโดนีคัม
|
||||||
|
|
||||||
|
ชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# บิกวัย
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลไว้ใน [เอสรา 2:2](../02/02.md)
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่ยังคงเป็นการต่อเนื่องรายชื่อของประชาชนที่ได้กลับมาจากการเป็นเชลยพร้อมด้วยจำนวนแต่ละกลุ่ม (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# อาดีน
|
||||||
|
|
||||||
|
ชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# อาเทอร์
|
||||||
|
|
||||||
|
ชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# เก้าสิบแปด
|
||||||
|
|
||||||
|
"98" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# เบไซ
|
||||||
|
|
||||||
|
ชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป:
|
||||||
|
|
||||||
|
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่ยังคงเป็นการต่อเนื่องรายชื่อของประชาชนผู้ที่กลับมาจากการเป็นเชลยพร้อมด้วยจำนวนในแต่ละกลุ่ม ให้สังเกตใน 2:21 เหล่านี้เป็นชื่อของสถานที่ต่างๆ ที่พวกเขามาแต่ดั้งเดิม (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ฮาชูม
|
||||||
|
|
||||||
|
ชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ชาวกิบบาร์
|
||||||
|
|
||||||
|
นี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# เก้าสิบห้า
|
||||||
|
|
||||||
|
"95" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ชาวเบธเลเฮม
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่คือการเริ่มต้นบันทึกจำนวนประชาชนผู้ที่บรรพบุรุษทั้งหลายของพวกเขาได้เคยอาศัยอยู่ในเมืองต่างๆ ในยูดาห์ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ห้าสิบหก
|
||||||
|
|
||||||
|
"56" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# เนโทฟาห์
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่เป็นชื่อของเมืองในยูดาห์ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่ยังเป็นการต่อเนื่องรายชื่อของประชาชนผู้ที่กลับมาจากการเป็นเชลยพร้อมด้วยจำนวนในแต่ละกลุ่มที่บรรพบุรุษทั้งหลายของพวกเขาได้มาจากสถานที่ต่างๆ ตามที่ทำรายการไว้ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# อานาโธท
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่เป็นชื่อของสถานที่ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# อัสมาเวท
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่เป็นชื่อของสถานที่ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# สี่สิบสอง
|
||||||
|
|
||||||
|
"42" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
||||||
|
#
|
||||||
|
|
||||||
|
# คิริยาทอาริม ...เคฟีราห์...เบเอโรท
|
||||||
|
|
||||||
|
เหล่านี้เป็นชื่อสถานที่ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# เกบา
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่เป็นชื่อของสถานที่. (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่เป็นการต่อเนื่องรายชื่อของประชาชนผู้ที่กลับมาจากการเป็นเชลยพร้อมด้วยจำนวนในแต่ละกลุ่มผู้ซึ่งพวกบรรพบุรุษของพวกเขาได้มาจากสถานที่ต่างๆ ที่ได้ทำรายการไว้ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# มิชมาส
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่เป็นชื่อของสถานที่ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# เนโบ
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่เป็นชื่อของสถานที่ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ห้าสิบสอง
|
||||||
|
|
||||||
|
"52" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# มักบีช
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่เป็นชื่อของสถานที่ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่เป็นการต่อเนื่องรายชื่อของประชาชนผู้ที่กลับมาจากการเป็นเชลยพร้อมด้วยจำนวนในแต่ละกลุ่มที่พวกบรรพบุรุษของพวกเขาได้มาจากสถานที่หลายแห่งที่ได้ทำรายการไว้ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ฮาริม
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่เป็นชื่อของสถานที่ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# โลด...ฮาดิด...โอโน
|
||||||
|
|
||||||
|
เหล่านี้เป็นชื่อของสถานที่ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่เป็นการต่อเนื่องรายชื่อของประชาชนผู้ที่กลับมาจากการเป็นเชลยพร้อมด้วยจำนวนของแต่ละกลุ่มผู้ที่พวกบรรพบุรุษได้มาจากสถานที่ต่างๆ ที่ได้ทำรายการไว้ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# เสนาอาห์
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่เป็นชื่อของสถานที่ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
ในส่วนนี้คือบันทึกรายชื่อทั้งหลายของพวกปุโรหิตที่บรรดาเชื้อสายได้กลับมาจากการเป็นเชลยพร้อมด้วยจำนวนในแต่ละกลุ่ม (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# เยดายาห์
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# เยชูอา
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลไว้ใน [เอสรา 2:6](../02/06.md)
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ฮาริม
|
||||||
|
|
||||||
|
"ฮาริม" ใน [เอสรา 2:32](../02/32.md) เป็นชื่อของสถานที่ แต่ที่นี่ "ฮาริม" เป็นชื่อของผู้ชาย
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
ในส่วนนี้คือบันทึกรายชื่อของพวกเลวีที่บรรดาพงศ์พันธุ์ของพวกเขาได้กลับมาจากการเป็นเชลยพร้อมด้วยจำนวนในแต่ละกลุ่ม (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ขัดมีเอล...โฮดาวิยาห์
|
||||||
|
|
||||||
|
เหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# เจ็ดสิบสี่
|
||||||
|
|
||||||
|
"74" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
# ชัลลูม... อาเทอร์ ทัลโมน อัคขูบ ฮาทิธา และโชบัย
|
||||||
|
|
||||||
|
เหล่านี้เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# พวกคนเฝ้าประตู
|
||||||
|
|
||||||
|
คนเหล่านั้นที่มีหน้าที่ตรวจดูว่าใครเข้าไปทางประตูทั้งหลายของพระวิหาร
|
||||||
|
|
||||||
|
# อาเทอร์
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลไว้ใน [เอสรา 2:16](../02/16.md)
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
ในส่วนนี้เป็นรายการของชื่อของคนเลวีที่พงศ์พันธุ์ของพวกเขาได้กลับมาจากการเป็นเชลย
|
||||||
|
|
||||||
|
# ศีหะ ฮาสูฟา ทับอาโบท
|
||||||
|
|
||||||
|
เหล่านี้เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# เคโรส สีอาฮา พาโดน
|
||||||
|
|
||||||
|
เหล่านี้เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# เลบานาห์ ฮากาบาห์
|
||||||
|
|
||||||
|
เหล่านี้เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# อักขูบ
|
||||||
|
|
||||||
|
ดูที่เคยแปลไว้ใน [เอสรา 2:42](../02/42.md)
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ฮากาบ ชัลมัย และฮานัน
|
||||||
|
|
||||||
|
##### นี่เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# คำอธิบายทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
ในส่วนนี้เป็นการต่อเนื่องบันทึกรายชื่อของพวกเลวีผู้ซึ่งพงศ์พันธุ์ของพวกเขาได้กลับมาจากการเป็นเชลย เหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
ในส่วนนี้เป็นการต่อเนื่องบันทึกรายชื่อของพวกเลวีผู้ซึ่งพงศ์พันธุ์ของพวกเขาได้กลับมาจากการตกเป็นเชลย เหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
ในส่วนนี้เป็นการต่อเนื่องบันทึกรายชื่อของพวกเลวีผู้ซึ่งพวกพงศ์พันธุ์ของพวกเขาได้กลับมาจากการเป็นเชลย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# พงศ์พันธุ์ทั้งหมด 392 คน
|
||||||
|
|
||||||
|
"พงศ์พันธุ์ทั้งหมดสามร้อยเก้าสิบสองคน" นี่คือจำนวนของประชาชนทั้งหมดในกลุ่มนี้ที่ได้กลับมาจากการเป็นเชลย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่เป็นบันทึกรายชื่อของประชาชนผู้ที่ได้กลับมายังอิสราเอลจากเมืองต่างๆ ของบาบิโลนแต่ไม่สามารถพิสูจน์บรรพบุรุษของพวกเขา (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# พงศ์พันธุ์ 652 คน
|
||||||
|
|
||||||
|
"พงศ์พันธุ์หกร้อยห้าสิบสองคน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# เดลายาห์ โทบีอาห์ และเนโคดา
|
||||||
|
|
||||||
|
เหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ฮาบายาห์... ฮักโขส... และบารซิลลัย
|
||||||
|
|
||||||
|
เหล่านี้คือชื่อของพวกผู้ชาย. (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
# บันทึกของลำดับพงศ์พันธุ์ของพวกเขา
|
||||||
|
|
||||||
|
บันทึกที่บอกว่าใครเป็นบรรพบุรุษของพวกเขา
|
||||||
|
|
||||||
|
# ไม่พบรายชื่อเหล่านั้น
|
||||||
|
|
||||||
|
"ไม่สามารถพบรายชื่อพวกเขาในบันทึกของปุโรหิต"
|
||||||
|
|
||||||
|
# พวกเขาจึงได้ถูกตัดออกจากการเป็นปุโรหิตเพราะเป็นมลทิน
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำนามที่เป็นนามธรรม "การเป็นปุโรหิต" สามารถแปลเป็นคำกริยา "ทำงานเป็นปุโรหิต" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกปุโรหิตอื่นได้ปฏิบัติต่อพวกเขาเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นมลทินและไม่อนุญาตให้พวกเขาทำงานเป็นปุโรหิต" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# เป็นมลทิน
|
||||||
|
|
||||||
|
ไม่เหมาะที่เป็นพวกปุโรหิต
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# อูริมและทูมมิม
|
||||||
|
|
||||||
|
ของสองสิ่งเหมือนลูกเต๋าที่พวกปุโรหิตใช้เพื่อตัดสินว่าพระเจ้าทรงต้องการให้พวกเขาทำอะไร
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# กลุ่มนี้ทั้งหมด
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่หมายความว่าทั้งกลุ่มที่ได้กลับไปยังแผ่นดินยูดาห์จากการเป็นเชลย
|
||||||
|
|
||||||
|
# 42,360
|
||||||
|
|
||||||
|
"สี่หมื่นสองพันสามร้อยหกสิบ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
# พวกคนรับใช้หญิงของพวกเขา
|
||||||
|
|
||||||
|
"พวกคนรับใช้หญิงของพวกเขา"
|
||||||
|
|
||||||
|
# คนเหล่านี้ได้มีอยู่ 7,337 คน
|
||||||
|
|
||||||
|
"มีอยู่เจ็ดพันสามร้อยสามสิบเจ็ดคน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# สองร้อย
|
||||||
|
|
||||||
|
"200" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่เป็นรายการของพวกสัตว์พร้อมด้วยจำนวนของแต่ละชนิดที่ได้กลับมาพร้อมประชาชนจากการเป็นเชลย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
# หกหมื่นหนึ่งพัน... ห้าพัน...หนึ่งร้อย
|
||||||
|
|
||||||
|
"61,000 ... 5,000 ... 100" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ทองคำดาริค
|
||||||
|
|
||||||
|
"ดาริค" เป็นเหรียญทองคำเล็กๆ ใช้โดยอาณาจักรเปอร์เซีย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# มินา
|
||||||
|
|
||||||
|
มินาเป็นหน่วยของน้ำหนัก หนึ่งมินาเท่ากับ 550 กรัม มินาโดยทั่วไปเชื่อมโยงเกี่ยวข้องกับการชั่งเงิน (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ทูนิค
|
||||||
|
|
||||||
|
เสื้อผ้าที่ใช้สวมใส่ชิดกับผิวหนัง
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ประชาชนทุกคนในอิสราเอลต่างก็อาศัยอยู่ในเมืองของพวกเขา
|
||||||
|
|
||||||
|
ทุกคนได้กลับไปบ้านของพวกเขาในยูเดีย ไม่ใช่ทุกคนได้ตั้งถิ่นฐานในกรุงเยรูซาเล็ม
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
# เอสรา 02 คำอธิบายทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้
|
||||||
|
|
||||||
|
##### การลำดับวงศ์ตระกูล
|
||||||
|
|
||||||
|
#
|
||||||
|
|
||||||
|
##### ผู้คนต้องพิสูจน์ว่าพวกเขาเป็นพวกปุโรหิตหรือว่าเป็นชาวยิวผ่านลำดับวงศ์ตระกูลของพวกเขา (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Links:
|
||||||
|
|
||||||
|
* **[เอสรา 02:01 คำอธิบาย](./01.md)**
|
||||||
|
|
||||||
|
#### **[<<](https://v-mast.com/events/01/intro.md) | [>>](https://v-mast.com/events/03/intro.md) **
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# เดือนที่เจ็ด
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่เป็นเดือนที่เจ็ดในปฏิทินของชาวฮีบรู มันเป็นที่สิ้นสุดของฤดูแล้งและเริ่มต้นฤดูฝน เป็นช่วงระหว่างช่วงสุดท้ายของเดือนกันยายนและช่วงต้นของเดือนตุลาคมในปฏิทินของชาวตะวันตก (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# เช่นคนเดียว
|
||||||
|
|
||||||
|
หนึ่งคนเป็นหนึ่งสถานที่และมีเพียงหนึ่งวัตถุประสงค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "เพื่อวัตถุประสงค์เดียว" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
# เยชูอา
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย แปลเหมือนกับใน [เอสรา 2:36](../02/36.md)
|
||||||
|
|
||||||
|
# เชอัลทิเอล
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ได้ลุกขึ้นและได้สร้าง
|
||||||
|
|
||||||
|
การยืนขึ้นเป็นคำอุปมาสำหรับการเริ่มต้นกระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "ได้เริ่มกระทำและได้สร้าง" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ตามที่ได้เขียนไว้ในธรรมบัญญัติของโมเสส
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่สามารถแปลในรูปแบบประธานเป็นผู้กระทำ ท่านอาจจำเป็นต้องทำให้ชัดเจนว่าใครและอะไรที่พระยาห์เวห์ได้ทรงสั่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "ตามที่พระยาห์เวห์ได้ทรงสั่งพวกเขาให้ทำตามในธรรมบัญญัติของโมเสส" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
# ได้ตั้งแท่นบูชาไว้บนฐานของมัน
|
||||||
|
|
||||||
|
"ได้ตั้งแท่นบูชาไว้บนฐานของมัน" หรือ "ได้วางแท่นบูชาไว้บนฐานของมัน เพื่อมันจะอยู่ที่นั่น"
|
||||||
|
|
||||||
|
# พวกเขาตกอยู่ในความกลัว
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่เป็นสำนวน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "พวกเขากลัวมาก" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# เนื่องจากชนชาติในแผ่นดินนั้น
|
||||||
|
|
||||||
|
ท่านอาจจำเป็นต้องทำให้ชัดเจนว่าอะไรที่ประชาชนในแผ่นดินที่ทำให้ชาวยิวกลัว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "เพราะพวกเขาคิดว่าประชาชนในแผ่นดินต้องการที่จะโจมตีพวกเขา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# พวกเขาได้ถวายเครื่องเผาบูชาแด่พระยาห์เวห์ในตอนเช้าและตอนเย็น
|
||||||
|
|
||||||
|
หนึ่งในสิ่งแรกที่ประชาชนได้ทำคือเริ่มต้นถวายเครื่องเผาบูชา นี่คือก่อนที่พระวิหารจะถูกสร้างใหม่
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# เทศกาลอยู่เพิง
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่เป็นเทศกาลที่ได้ฉลองกันแปดวันระหว่างเดือนที่เจ็ดของปฏิทินฮีบรู มันสัมพันธ์กับเวลาของการอพยพเมื่อพวกอิสราเอลได้อาศัยอยู่ในเต็นท์ทั้งหลาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# วันที่หนึ่งของเดือนที่เจ็ด
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่เป็นเดือนที่เจ็ดของปฏิทินฮีบรู วันแรกก็ใกล้กับกลางเดือนกันยายนในปฏิทินตะวันตก (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ยังไม่ได้วางฐานรากของพระวิหาร
|
||||||
|
|
||||||
|
พวกยิวได้เริ่มพิธีต่างๆ ของการนมัสการ แม้แต่ก่อนที่พวกเขาได้เริ่มต้นการก่อสร้างพระวิหาร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "พวกเขายังไม่ได้วางฐานรากของพระวิหาร" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ตามที่พวกเขาได้รับอนุญาตจากไซรัสกษัตริย์แห่งเปอร์เซีย
|
||||||
|
|
||||||
|
จดหมายทั้งหลายได้ถูกส่งโดยไซรัสอนุญาตให้พวกยิวซื้อวัสดุต่างๆ และก่อสร้างพระวิหาร
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||||
|
# เดือนที่สอง
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่เป็นเดือนที่สองของปฏิทินฮีบรู นี่เป็นช่วงระหว่างฤดูร้อนเมื่อประชาชนกำลังเก็บเกี่ยวพืชผล เป็นช่วงระหว่างช่วงสุดท้ายของเดือนเมษายนและช่วงต้นของพฤษภาคมในปฏิทินของตะวันตก (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] และ[[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ปีที่สอง
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่เป็นระหว่างปีภายหลังจากที่พวกเขาได้กลับมา (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# มายังพระนิเวศของพระเจ้า
|
||||||
|
|
||||||
|
ท่านอาจจำเป็นที่ต้องทำให้ชัดเจนว่าไม่ได้มีพระนิเวศของพระเจ้าตั้งอยู่เมื่อพวกเขาได้มาถึง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "ไปยังที่ซึ่งพระนิเวศของพระเจ้าได้ตั้งอยู่" หรือ "ไปยังที่พวกเขากำลังจะสร้างพระนิเวศของพระเจ้า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# เยชูอา... โยซาดัก
|
||||||
|
|
||||||
|
เหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# อายุยี่สิบปี
|
||||||
|
|
||||||
|
"อายุ 20 ปี" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# เยชูอา ... เฮนาดัด
|
||||||
|
|
||||||
|
เหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ขัดมีเอล
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลไว้ใน [เอสรา 2:40](../02/40.md)
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
# ได้วางฐานราก
|
||||||
|
|
||||||
|
"ฐานราก" ในความรู้สึกนี้เป็นมากยิ่งกว่าก้อนหินทั้งหลายที่ทำผนังพระวิหาร มันได้รวมพื้นพระวิหารทั้งหมด นี่จะช่วยให้ผู้ที่มานมัสการทั้งหมดได้สวมเสื้อผ้าพิเศษและทำให้สะอาด
|
||||||
|
|
||||||
|
# เครื่องยศของพวกเขา
|
||||||
|
|
||||||
|
"เสื้อผ้าพิเศษของพวกเขา"
|
||||||
|
|
||||||
|
# ฉาบ
|
||||||
|
|
||||||
|
แผ่นโลหะบางรูปทรงกลมสองแผ่นที่ตีเข้าด้วยกันเพื่อทำเสียง (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# การดูแลของดาวิด ... ได้ทรงกำหนดไว้
|
||||||
|
|
||||||
|
พระหัตถ์ของกษัตริย์เป็นคำอุปมาสำหรับอำนาจในการออกคำสั่งต่างๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "ตามที่ดาวิด...ได้ทรงออกคำสั่งแล้ว" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# การขอบพระคุณ
|
||||||
|
|
||||||
|
เป็นการแสดงออกถึงความรู้สึกซาบซึ้งและกตัญญูที่มีต่อความกรุณาของผู้อื่น
|
||||||
|
|
||||||
|
# พันธสัญญาสัตย์ซื่อของพระองค์ต่ออิสราเอลดำรงเป็นนิตย์
|
||||||
|
|
||||||
|
คำนามที่เป็นนามธรรมของ "ความสัตย์ซื่อ" สามารถแปลว่า "อย่างสัตย์ซื่อ" หรือ "สัตย์ซื่อ" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "พระองค์ทรงรักอย่างสัตย์ซื่อต่ออิสราเอลเป็นนิตย์" หรือ "พระองค์ทรงสัตย์ซื่อต่อพันธสัญญาของพระองค์กับอิสราเอล" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
# พระนิเวศหลังแรก
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่หมายถึงพระนิเวศหลังแรกที่ซาโลมอนได้ทรงสร้าง คือพระนิเวศของพระเจ้า (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ต่อหน้าต่อตาพวกเขา
|
||||||
|
|
||||||
|
"ตาทั้งหลาย" ของพวกเขาเป็นสิ่งที่แทนถึงประชาชนเพื่อย้ำว่าพวกเขาได้เห็นอะไร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "ในสายตาของพวกเขา" หรือ "และพวกเขาได้เห็นมัน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ก็ร้องไห้เสียงดัง
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่หมายถึงการแสดงออกทางอารมณ์ที่โศกเศร้าโดยมีทั้งน้ำตาและเสียงร้องทั้งหลาย
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||||
|
# เอสรา 03 คำอธิบายทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
#### โครงสร้างและรูปแบบ
|
||||||
|
|
||||||
|
บทนี้เริ่มเรื่องการสร้างพระวิหารและการสถาปนาอีกครั้งหนึ่งของการนมัสการในพระวิหารใหม่ (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]])
|
||||||
|
|
||||||
|
#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้
|
||||||
|
|
||||||
|
##### การสร้างพระวิหารอีกครั้ง
|
||||||
|
|
||||||
|
พวกเขาได้เริ่มต้นนมัสการที่วิหารทันที แม้ว่าพระวิหารยังไม่ได้ก่อสร้างเพราะพวกเขากลัวประชาชนของประเทศต่างๆ ที่อยู่โดยรอบ
|
||||||
|
|
||||||
|
## Links:
|
||||||
|
|
||||||
|
##
|
||||||
|
|
||||||
|
#####
|
||||||
|
|
||||||
|
* **[เอสรา 03:01 คำอธิบาย](./01.md)**
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||||
|
|
||||||
|
ประชาชนที่ไม่ใช่ชาวยิวเสนอความช่วยเหลือสร้างพระวิหาร
|
||||||
|
|
||||||
|
# ผู้ที่เคยถูกกวาดต้อนไปเป็นเชลย
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "ผู้ที่พวกบาบิโลนได้กวาดต้อนไปเป็นเชลย" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# เศรุบบาเบล
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลไว้ใน [เอสรา 2:2](../02/02.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# เอสารฮัดโดน กษัตริย์แห่งอัสซีเรีย
|
||||||
|
|
||||||
|
พระองค์ได้ทรงปกครองอัสซีเรียก่อนไซรัสได้ทรงปกครองเปอร์เซีย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# เยชูอา
|
||||||
|
|
||||||
|
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลไว้ใน [เอสรา 2:6](../02/06.md)
|
||||||
|
|
||||||
|
# ไม่ใช่พวกท่าน แต่เราที่จะสร้าง
|
||||||
|
|
||||||
|
ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) พวกผู้นำชาวยิวรู้สึกว่าไซรัสได้มอบอำนาจให้พวกเขาเท่านั้นในการสร้างพระวิหาร หรือ 2) การสร้างพระวิหารเป็นงานเฉพาะเจาะจงของชาวยิวและผู้ที่ไม่ใช่ยิวไม่ได้รับอนุญาตให้มีส่วนร่วมในงาน
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue