This commit is contained in:
kennym3 2020-03-12 00:59:30 +01:00
commit 8da09a0c8d
292 changed files with 2200 additions and 0 deletions

23
ezr/01/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,23 @@
# ปีแรก
นี่อ้างถึงการเริ่มต้นรัชกาลของกษัตริย์ไซรัส (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# พระยาห์เวห์ได้ทรงทำให้พระวจนะของพระองค์ที่ออกจากปากของเยเรมีย์สำเร็จ
ในที่นี้ "ปาก" ใช้แทนการพูด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง : พระยาห์เวห์ได้ทรงทำให้สิ่งที่เยเรมีย์ได้เผยพระวจนะว่าพระยาห์เวห์จะทรงทำ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# พระยาห์เวห์
นี่เป็นพระนามของพระเจ้าที่พระองค์ได้ทรงเปิดเผยแก่ประชากรของพระองค์ในพันธสัญญาเดิม ดูหน้าการแปลคำ พระยาห์เวห์ที่เกี่ยวกับการแปลคำนี้อย่างไร
# พระยาห์เวห์...ได้ทรงเร้าจิตใจของไซรัส
ในที่นี้ไซรัสได้ถูกแทนด้วยจิตใจของพระองค์  นี่พูดถึงพระยาห์เวห์ทรงทำให้ไซรัสทรงต้องการที่จะกระทำราวกับว่าจิตใจของพระองค์ "ถูกเร้า" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์...ทรงทำให้ไซรัสทรงต้องการที่จะกระทำ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# เสียงของไซรัสได้ประกาศออกไปทั่วราชอาณาจักรของพระองค์ 
เสียงเป็นคำแทนถ้อยคำที่เสียงนั้นพูดอยู่ และอาณาจักรเป็นคำแทนประชาชนผู้ซึ่งกษัตริย์ทรงปกครอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง : "ไซรัสได้ส่งข่าวสารไปยังทุกคนที่พระองค์ทรงปกครอง" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# เป็นสิ่งที่ทรงเขียนไว้ และได้ตรัสไว้
นี่สามารถแปลได้ในรูปแบบประธานเป็นผู้กระทำ จะดีที่สุดที่จะแปลเพื่อผู้อ่านเข้าใจว่าชนชาติอื่น อาจจะได้ช่วยไซรัสได้ทรงรับข่าวสารไปสู่ประชาชนที่พระองค์ทรงปกครอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง : "สิ่งที่ไซรัสได้ทรงเขียนและสิ่งที่พวกผู้ส่งข่าวสารได้อ่านเพื่อที่ประชาชนสามารถได้ยินสิ่งเหล่านั้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

7
ezr/01/02.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# ราชอาณาจักรทั้งแผ่นดินโลก
ในที่นี้ "ทั้ง" เป็นการกล่าวที่ขยายเกินจริง เนื่องจากได้มีราชอาณาจักรหลายแห่งซึ่งไซรัสไม่ได้ทรงปกครอง (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# พระนิเวศแด่พระองค์...ในยูเดีย
ท่านอาจจะทำให้ชัดเจนว่าพระนิเวศมีไว้สำหรับประชาชนได้นมัสการพระยาห์เวห์  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "พระนิเวศใน...ยูเดียสถานที่ซึ่งประชาชนสามารถนมัสการพระองค์" (ดูที่ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

3
ezr/01/03.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ประชากรของพระองค์
ประชาชนผู้ซึ่งเป็นของพระยาห์เวห์

3
ezr/01/04.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ผู้ที่เหลืออยู่ของแผ่นดินนั้น ... ควรจัดเตรียมให้แก่พวกเขา
ชาวอิสราเอลเหล่านั้นผู้ที่เลือกจะอยู่ในสถานที่ซึ่งพวกเขาควรช่วยคนเหล่านั้นผู้ที่เลือกจะไปยังกรุงเยรูซาเล็มทั้งในด้านวัตถุและการเงิน

3
ezr/01/05.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ทุกคนที่พระเจ้าทรงเร้าจิตใจให้ไป
การเร้าจิตใจเป็นการกล่าวที่ขยายเกินจริงสำหรับการทำให้บางคนต้องการที่จะกระทำ ดูว่าท่านแปลอย่างไรสำหรับคำเหล่านี้ใน [เอสรา 1:1](../01/01.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "ทุกคนที่พระเจ้าได้ทรงทำให้ต้องการที่จะไป" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

3
ezr/01/06.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# การทำงานของพวกเขา
นี่หมายถึงงานของประชาชนที่พระเจ้าได้ทรงเร้าในข้อก่อนหน้านี้

3
ezr/01/07.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ข้อมูลทั่วไป:
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

17
ezr/01/08.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,17 @@
#
# มิทเรดาท ... เชชบัสซาร์
#
นี่เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# มอบสิ่งของเหล่านี้ให้อยู่ในการดูแลของมิทเรดาทสมุหพระคลัง
##### การมอบสิ่งของในมือของบางคนเป็นคำอุปมาสำหรับการอนุญาตให้บุคคลนั้นได้ทำสิ่งที่เขาต้องการกับสิ่งของนั้น  ในที่นี้ผู้อ่านควรเข้าใจว่าไซรัสได้ทรงคาดหวังมิทเรดาทได้ทำสิ่งที่ไซรัสทรงต้องการให้เขาทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "ตั้งให้มิทเรดาทสมุหพระคลังรับผิดชอบสิ่งเหล่านั้น" หรือ "ทำให้มิทเรดาทสมุหพระคลังรับผิดชอบสิ่งเหล่านั้" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# สมุหพระคลัง
##### ข้าราชการที่รับผิดชอบเรื่องเงิน
#

11
ezr/01/09.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# ข้อมูลทั่วไป: 
นี่เป็นรายการจำนวนของสิ่งของ
# สามสิบ... หนึ่งพัน...ยี่สิบเก้า
"30 ... 1,000 ... 29" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# อ่างต่างๆ 
สิ่งของต่างๆ ที่ใช้สำหรับบรรจุน้ำสำหรับการล้างชำระ

7
ezr/01/10.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# 410
"30 ... 1,000 ... 29 ...สี่ร้อยสิบ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# ชามต่างๆ
สิ่งของต่างๆ ที่ใช้สำหรับบรรจุน้ำสำหรับการล้างชำระ

3
ezr/01/11.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# 5,400 ... ทั้งหมด
"ห้าพันสี่ร้อย..ทั้งหมด" นี่เป็นจำนวนทั้งหมดของสิ่งของที่ได้นำกลับไปยังกรุงเยรูซาเล็มจากบาบิโลน ซึ่งได้ทำรายการไว้ข้างบนในแต่ละอย่าง (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

30
ezr/01/intro.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,30 @@
# เอสรา 01 คำอธิบายทั่วไป
#### โครงสร้างและรูปแบบ
#
##### บทนี้บันทึกเรื่องราวของชาวยิวกลุ่มแรกเมื่อพวกเขากลับจากเปอร์เซียไปยังแคว้นยูเดีย
#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้
##### กษัตริย์ไซรัส
##### กษัตริย์ไซรัสได้ทรงอนุญาตให้พวกเขากลับมา เพราะพระองค์ได้ทรงต้องการให้พวกเขาสร้างพระวิหารขึ้นใหม่ คนเหล่านั้นที่คงยังอยู่ที่เดิมได้มอบของขวัญให้กับผู้ที่ได้จากไปเพื่อช่วยพวกเขาในการเดินทางและการตั้งถิ่นฐานใหม่ การปฏิบัตินี้เป็นเรื่องปกติภายใต้การปกครองของไซรัสและได้ใช้เป็นวิธีการรักษาความสงบทั่วราชอาณาจักรของพระองค์ (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]])
#### ความยากลำบากในการแปลที่เป็นไปได้ในบทนี้
##### ชาวยิว
##### เมื่อกลับไปสู่แคว้นยูเดีย จุดสำคัญของพันธสัญญาเดิมส่วนที่เหลือคือประชาชนยิว
## Links:
##
#####
* **[เอสรา 01:01 คำอธิบาย](./01.md)**
* **[บทนำ เอสรา](../front/intro.md)**
**| [>>](../02/intro.md)**

7
ezr/02/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# ข้อมูลทั่วไป
นี่คือการเริ่มต้นรายชื่อของคนที่กลับมาจากการเป็นเชลย
# ขึ้นไป
นี่เป็นสำนวนที่หมายถึงการเดินทางไปยังกรุงเยรูซาเล็ม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "กลับ" หรือ "กลับมา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

7
ezr/02/02.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# เสรายาห์ เรเอไลยาห์ โมรเดคัย บิลชาน มิสปาร์ บิกวัย เรฮูม และบาอานาห์
ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# นี่เป็นบันทึก
นี่หมายถึงรายชื่อของพวกผู้ชายใน 2:3-35

7
ezr/02/03.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# ข้อมูลทั่วไป
นี่ยังคงเป็นการต่อเนื่องรายชื่อของประชาชนที่ได้กลับจากการไปเป็นเชลยพร้อมกับจำนวนในแต่ละกลุ่ม (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# ปาโรช
ชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

3
ezr/02/04.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# เชฟาทิยาห์
ชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

3
ezr/02/05.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# อารัค
ชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

3
ezr/02/06.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ปาหัทโมอับ ... เยชูอา
ชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

3
ezr/02/07.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ข้อมูลทั่วไป
นี่ยังคงเป็นการต่อเนื่องรายชื่อของประชาชนผู้ที่ได้กลับมาจากการเป็นเชลยพร้อมด้วยจำนวนในแต่ละกลุ่ม (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

3
ezr/02/08.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ศัทธู
ชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

5
ezr/02/09.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,5 @@
# ศัคคัย
#
##### ชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

3
ezr/02/10.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# บานี
ชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

7
ezr/02/11.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# ข้อมูลทั่วไป
นี่ยังคงเป็นการต่อเนื่องของรายชื่อของประชาชนผู้ได้กลับจากการเป็นเชลยพร้อมด้วยจำนวนในแต่ละกลุ่ม (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# เบบัย
ชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

3
ezr/02/12.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# อัสกาด
เหล่านี้เป็นรายชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

3
ezr/02/13.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# อาโดนีคัม
ชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

3
ezr/02/14.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# บิกวัย
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย  ดูที่เคยแปลไว้ใน [เอสรา 2:2](../02/02.md)

7
ezr/02/15.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# ข้อมูลทั่วไป
นี่ยังคงเป็นการต่อเนื่องรายชื่อของประชาชนที่ได้กลับมาจากการเป็นเชลยพร้อมด้วยจำนวนแต่ละกลุ่ม (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# อาดีน
ชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

7
ezr/02/16.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# อาเทอร์
ชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# เก้าสิบแปด
"98" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

3
ezr/02/17.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# เบไซ
ชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

3
ezr/02/18.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ข้อมูลทั่วไป:
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

7
ezr/02/19.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# ข้อมูลทั่วไป
นี่ยังคงเป็นการต่อเนื่องรายชื่อของประชาชนผู้ที่กลับมาจากการเป็นเชลยพร้อมด้วยจำนวนในแต่ละกลุ่ม ให้สังเกตใน 2:21 เหล่านี้เป็นชื่อของสถานที่ต่างๆ ที่พวกเขามาแต่ดั้งเดิม (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# ฮาชูม
ชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

7
ezr/02/20.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# ชาวกิบบาร์
นี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# เก้าสิบห้า
"95" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

3
ezr/02/21.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ชาวเบธเลเฮม
นี่คือการเริ่มต้นบันทึกจำนวนประชาชนผู้ที่บรรพบุรุษทั้งหลายของพวกเขาได้เคยอาศัยอยู่ในเมืองต่างๆ ในยูดาห์ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

7
ezr/02/22.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# ห้าสิบหก
"56" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# เนโทฟาห์
นี่เป็นชื่อของเมืองในยูดาห์ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

7
ezr/02/23.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# ข้อมูลทั่วไป
นี่ยังเป็นการต่อเนื่องรายชื่อของประชาชนผู้ที่กลับมาจากการเป็นเชลยพร้อมด้วยจำนวนในแต่ละกลุ่มที่บรรพบุรุษทั้งหลายของพวกเขาได้มาจากสถานที่ต่างๆ ตามที่ทำรายการไว้ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# อานาโธท
นี่เป็นชื่อของสถานที่ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

7
ezr/02/24.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# อัสมาเวท
นี่เป็นชื่อของสถานที่ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# สี่สิบสอง
"42" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

5
ezr/02/25.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,5 @@
#
# คิริยาทอาริม ...เคฟีราห์...เบเอโรท 
เหล่านี้เป็นชื่อสถานที่ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

3
ezr/02/26.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# เกบา
นี่เป็นชื่อของสถานที่. (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

7
ezr/02/27.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# ข้อมูลทั่วไป
นี่เป็นการต่อเนื่องรายชื่อของประชาชนผู้ที่กลับมาจากการเป็นเชลยพร้อมด้วยจำนวนในแต่ละกลุ่มผู้ซึ่งพวกบรรพบุรุษของพวกเขาได้มาจากสถานที่ต่างๆ ที่ได้ทำรายการไว้ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# มิชมาส
นี่เป็นชื่อของสถานที่ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

3
ezr/02/28.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ข้อมูลทั่วไป
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

7
ezr/02/29.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# เนโบ
นี่เป็นชื่อของสถานที่ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# ห้าสิบสอง
"52" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

3
ezr/02/30.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# มักบีช
นี่เป็นชื่อของสถานที่ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

3
ezr/02/31.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ข้อมูลทั่วไป
นี่เป็นการต่อเนื่องรายชื่อของประชาชนผู้ที่กลับมาจากการเป็นเชลยพร้อมด้วยจำนวนในแต่ละกลุ่มที่พวกบรรพบุรุษของพวกเขาได้มาจากสถานที่หลายแห่งที่ได้ทำรายการไว้  (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

3
ezr/02/32.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ฮาริม
นี่เป็นชื่อของสถานที่ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

3
ezr/02/33.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# โลด...ฮาดิด...โอโน
เหล่านี้เป็นชื่อของสถานที่  (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

3
ezr/02/34.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ข้อมูลทั่วไป
นี่เป็นการต่อเนื่องรายชื่อของประชาชนผู้ที่กลับมาจากการเป็นเชลยพร้อมด้วยจำนวนของแต่ละกลุ่มผู้ที่พวกบรรพบุรุษได้มาจากสถานที่ต่างๆ ที่ได้ทำรายการไว้ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

3
ezr/02/35.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# เสนาอาห์
นี่เป็นชื่อของสถานที่ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

11
ezr/02/36.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# ข้อมูลทั่วไป
ในส่วนนี้คือบันทึกรายชื่อทั้งหลายของพวกปุโรหิตที่บรรดาเชื้อสายได้กลับมาจากการเป็นเชลยพร้อมด้วยจำนวนในแต่ละกลุ่ม (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# เยดายาห์
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# เยชูอา
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลไว้ใน [เอสรา 2:6](../02/06.md)

3
ezr/02/37.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ข้อมูลทั่วไป
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

3
ezr/02/38.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ข้อมูลทั่วไป
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

3
ezr/02/39.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ฮาริม
 "ฮาริม" ใน [เอสรา 2:32](../02/32.md) เป็นชื่อของสถานที่  แต่ที่นี่ "ฮาริม" เป็นชื่อของผู้ชาย

11
ezr/02/40.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# ข้อมูลทั่วไป
ในส่วนนี้คือบันทึกรายชื่อของพวกเลวีที่บรรดาพงศ์พันธุ์ของพวกเขาได้กลับมาจากการเป็นเชลยพร้อมด้วยจำนวนในแต่ละกลุ่ม (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# ขัดมีเอล...โฮดาวิยาห์
เหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# เจ็ดสิบสี่
"74" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

3
ezr/02/41.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ข้อมูลทั่วไป
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

11
ezr/02/42.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# ชัลลูม... อาเทอร์ ทัลโมน อัคขูบ ฮาทิธา และโชบัย
เหล่านี้เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# พวกคนเฝ้าประตู
คนเหล่านั้นที่มีหน้าที่ตรวจดูว่าใครเข้าไปทางประตูทั้งหลายของพระวิหาร
# อาเทอร์
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลไว้ใน [เอสรา 2:16](../02/16.md)

7
ezr/02/43.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# ข้อมูลทั่วไป
ในส่วนนี้เป็นรายการของชื่อของคนเลวีที่พงศ์พันธุ์ของพวกเขาได้กลับมาจากการเป็นเชลย
# ศีหะ ฮาสูฟา ทับอาโบท
เหล่านี้เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

3
ezr/02/44.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# เคโรส สีอาฮา พาโดน
เหล่านี้เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

7
ezr/02/45.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# เลบานาห์ ฮากาบาห์
เหล่านี้เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# อักขูบ
ดูที่เคยแปลไว้ใน  [เอสรา 2:42](../02/42.md)

3
ezr/02/46.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ฮากาบ ชัลมัย และฮานัน
##### นี่เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])  

3
ezr/02/47.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# คำอธิบายทั่วไป
ในส่วนนี้เป็นการต่อเนื่องบันทึกรายชื่อของพวกเลวีผู้ซึ่งพงศ์พันธุ์ของพวกเขาได้กลับมาจากการเป็นเชลย เหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

3
ezr/02/48.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ข้อมูลทั่วไป
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

3
ezr/02/49.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ข้อมูลทั่วไป
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

3
ezr/02/50.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ข้อมูลทั่วไป
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

3
ezr/02/51.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ข้อมูลทั่วไป
ในส่วนนี้เป็นการต่อเนื่องบันทึกรายชื่อของพวกเลวีผู้ซึ่งพงศ์พันธุ์ของพวกเขาได้กลับมาจากการตกเป็นเชลย เหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

3
ezr/02/52.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ข้อมูลทั่วไป
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

3
ezr/02/53.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ข้อมูลทั่วไป
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

3
ezr/02/54.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ข้อมูลทั่วไป
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

3
ezr/02/55.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ข้อมูลทั่วไป
ในส่วนนี้เป็นการต่อเนื่องบันทึกรายชื่อของพวกเลวีผู้ซึ่งพวกพงศ์พันธุ์ของพวกเขาได้กลับมาจากการเป็นเชลย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

3
ezr/02/56.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ข้อมูลทั่วไป
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

3
ezr/02/57.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ข้อมูลทั่วไป
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

3
ezr/02/58.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# พงศ์พันธุ์ทั้งหมด 392 คน
"พงศ์พันธุ์ทั้งหมดสามร้อยเก้าสิบสองคน" นี่คือจำนวนของประชาชนทั้งหมดในกลุ่มนี้ที่ได้กลับมาจากการเป็นเชลย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

3
ezr/02/59.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ข้อมูลทั่วไป
นี่เป็นบันทึกรายชื่อของประชาชนผู้ที่ได้กลับมายังอิสราเอลจากเมืองต่างๆ ของบาบิโลนแต่ไม่สามารถพิสูจน์บรรพบุรุษของพวกเขา (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

7
ezr/02/60.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# พงศ์พันธุ์ 652 คน
"พงศ์พันธุ์หกร้อยห้าสิบสองคน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# เดลายาห์ โทบีอาห์ และเนโคดา
เหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

3
ezr/02/61.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ฮาบายาห์... ฮักโขส... และบารซิลลัย
เหล่านี้คือชื่อของพวกผู้ชาย. (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

15
ezr/02/62.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# บันทึกของลำดับพงศ์พันธุ์ของพวกเขา
บันทึกที่บอกว่าใครเป็นบรรพบุรุษของพวกเขา
# ไม่พบรายชื่อเหล่านั้น 
"ไม่สามารถพบรายชื่อพวกเขาในบันทึกของปุโรหิต"
# พวกเขาจึงได้ถูกตัดออกจากการเป็นปุโรหิตเพราะเป็นมลทิน
นี่สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำนามที่เป็นนามธรรม "การเป็นปุโรหิต" สามารถแปลเป็นคำกริยา "ทำงานเป็นปุโรหิต" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกปุโรหิตอื่นได้ปฏิบัติต่อพวกเขาเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นมลทินและไม่อนุญาตให้พวกเขาทำงานเป็นปุโรหิต" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# เป็นมลทิน
ไม่เหมาะที่เป็นพวกปุโรหิต

3
ezr/02/63.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# อูริมและทูมมิม
ของสองสิ่งเหมือนลูกเต๋าที่พวกปุโรหิตใช้เพื่อตัดสินว่าพระเจ้าทรงต้องการให้พวกเขาทำอะไร

7
ezr/02/64.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# กลุ่มนี้ทั้งหมด
นี่หมายความว่าทั้งกลุ่มที่ได้กลับไปยังแผ่นดินยูดาห์จากการเป็นเชลย
# 42,360
"สี่หมื่นสองพันสามร้อยหกสิบ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

11
ezr/02/65.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# พวกคนรับใช้หญิงของพวกเขา
"พวกคนรับใช้หญิงของพวกเขา"
# คนเหล่านี้ได้มีอยู่ 7,337 คน
"มีอยู่เจ็ดพันสามร้อยสามสิบเจ็ดคน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# สองร้อย
"200" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

3
ezr/02/66.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ข้อมูลทั่วไป
นี่เป็นรายการของพวกสัตว์พร้อมด้วยจำนวนของแต่ละชนิดที่ได้กลับมาพร้อมประชาชนจากการเป็นเชลย  (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

3
ezr/02/67.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ข้อมูลทั่วไป
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

3
ezr/02/68.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ข้อมูลทั่วไป
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

15
ezr/02/69.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# หกหมื่นหนึ่งพัน... ห้าพัน...หนึ่งร้อย
"61,000 ... 5,000 ... 100" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# ทองคำดาริค
 "ดาริค" เป็นเหรียญทองคำเล็กๆ ใช้โดยอาณาจักรเปอร์เซีย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]])
# มินา
มินาเป็นหน่วยของน้ำหนัก หนึ่งมินาเท่ากับ 550 กรัม  มินาโดยทั่วไปเชื่อมโยงเกี่ยวข้องกับการชั่งเงิน (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]])
# ทูนิค
เสื้อผ้าที่ใช้สวมใส่ชิดกับผิวหนัง

3
ezr/02/70.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ประชาชนทุกคนในอิสราเอลต่างก็อาศัยอยู่ในเมืองของพวกเขา
ทุกคนได้กลับไปบ้านของพวกเขาในยูเดีย ไม่ใช่ทุกคนได้ตั้งถิ่นฐานในกรุงเยรูซาเล็ม

15
ezr/02/intro.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# เอสรา 02 คำอธิบายทั่วไป
#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้
##### การลำดับวงศ์ตระกูล
#
##### ผู้คนต้องพิสูจน์ว่าพวกเขาเป็นพวกปุโรหิตหรือว่าเป็นชาวยิวผ่านลำดับวงศ์ตระกูลของพวกเขา (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]])
## Links:
* **[เอสรา 02:01 คำอธิบาย](./01.md)**
#### **[<<](https://v-mast.com/events/01/intro.md)  | [>>](https://v-mast.com/events/03/intro.md) **

7
ezr/03/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# เดือนที่เจ็ด
นี่เป็นเดือนที่เจ็ดในปฏิทินของชาวฮีบรู มันเป็นที่สิ้นสุดของฤดูแล้งและเริ่มต้นฤดูฝน  เป็นช่วงระหว่างช่วงสุดท้ายของเดือนกันยายนและช่วงต้นของเดือนตุลาคมในปฏิทินของชาวตะวันตก (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# เช่นคนเดียว
หนึ่งคนเป็นหนึ่งสถานที่และมีเพียงหนึ่งวัตถุประสงค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "เพื่อวัตถุประสงค์เดียว" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

15
ezr/03/02.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# เยชูอา
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย แปลเหมือนกับใน [เอสรา 2:36](../02/36.md)
# เชอัลทิเอล
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# ได้ลุกขึ้นและได้สร้าง
การยืนขึ้นเป็นคำอุปมาสำหรับการเริ่มต้นกระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "ได้เริ่มกระทำและได้สร้าง" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ตามที่ได้เขียนไว้ในธรรมบัญญัติของโมเสส
นี่สามารถแปลในรูปแบบประธานเป็นผู้กระทำ ท่านอาจจำเป็นต้องทำให้ชัดเจนว่าใครและอะไรที่พระยาห์เวห์ได้ทรงสั่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "ตามที่พระยาห์เวห์ได้ทรงสั่งพวกเขาให้ทำตามในธรรมบัญญัติของโมเสส" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

15
ezr/03/03.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# ได้ตั้งแท่นบูชาไว้บนฐานของมัน
"ได้ตั้งแท่นบูชาไว้บนฐานของมัน" หรือ "ได้วางแท่นบูชาไว้บนฐานของมัน เพื่อมันจะอยู่ที่นั่น"
# พวกเขาตกอยู่ในความกลัว
นี่เป็นสำนวน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "พวกเขากลัวมาก" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# เนื่องจากชนชาติในแผ่นดินนั้น
ท่านอาจจำเป็นต้องทำให้ชัดเจนว่าอะไรที่ประชาชนในแผ่นดินที่ทำให้ชาวยิวกลัว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "เพราะพวกเขาคิดว่าประชาชนในแผ่นดินต้องการที่จะโจมตีพวกเขา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# พวกเขาได้ถวายเครื่องเผาบูชาแด่พระยาห์เวห์ในตอนเช้าและตอนเย็น
หนึ่งในสิ่งแรกที่ประชาชนได้ทำคือเริ่มต้นถวายเครื่องเผาบูชา นี่คือก่อนที่พระวิหารจะถูกสร้างใหม่

3
ezr/03/04.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# เทศกาลอยู่เพิง
นี่เป็นเทศกาลที่ได้ฉลองกันแปดวันระหว่างเดือนที่เจ็ดของปฏิทินฮีบรู  มันสัมพันธ์กับเวลาของการอพยพเมื่อพวกอิสราเอลได้อาศัยอยู่ในเต็นท์ทั้งหลาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

3
ezr/03/05.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ข้อมูลทั่วไป
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

7
ezr/03/06.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# วันที่หนึ่งของเดือนที่เจ็ด
นี่เป็นเดือนที่เจ็ดของปฏิทินฮีบรู วันแรกก็ใกล้กับกลางเดือนกันยายนในปฏิทินตะวันตก (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# ยังไม่ได้วางฐานรากของพระวิหาร
พวกยิวได้เริ่มพิธีต่างๆ ของการนมัสการ แม้แต่ก่อนที่พวกเขาได้เริ่มต้นการก่อสร้างพระวิหาร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "พวกเขายังไม่ได้วางฐานรากของพระวิหาร" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

3
ezr/03/07.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ตามที่พวกเขาได้รับอนุญาตจากไซรัสกษัตริย์แห่งเปอร์เซีย
จดหมายทั้งหลายได้ถูกส่งโดยไซรัสอนุญาตให้พวกยิวซื้อวัสดุต่างๆ และก่อสร้างพระวิหาร

19
ezr/03/08.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,19 @@
# เดือนที่สอง
นี่เป็นเดือนที่สองของปฏิทินฮีบรู นี่เป็นช่วงระหว่างฤดูร้อนเมื่อประชาชนกำลังเก็บเกี่ยวพืชผล  เป็นช่วงระหว่างช่วงสุดท้ายของเดือนเมษายนและช่วงต้นของพฤษภาคมในปฏิทินของตะวันตก (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] และ[[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# ปีที่สอง
นี่เป็นระหว่างปีภายหลังจากที่พวกเขาได้กลับมา (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# มายังพระนิเวศของพระเจ้า
ท่านอาจจำเป็นที่ต้องทำให้ชัดเจนว่าไม่ได้มีพระนิเวศของพระเจ้าตั้งอยู่เมื่อพวกเขาได้มาถึง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "ไปยังที่ซึ่งพระนิเวศของพระเจ้าได้ตั้งอยู่" หรือ "ไปยังที่พวกเขากำลังจะสร้างพระนิเวศของพระเจ้า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# เยชูอา... โยซาดัก
เหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# อายุยี่สิบปี
"อายุ 20 ปี" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

7
ezr/03/09.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# เยชูอา ... เฮนาดัด
เหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# ขัดมีเอล
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลไว้ใน [เอสรา 2:40](../02/40.md)

15
ezr/03/10.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# ได้วางฐานราก
"ฐานราก" ในความรู้สึกนี้เป็นมากยิ่งกว่าก้อนหินทั้งหลายที่ทำผนังพระวิหาร  มันได้รวมพื้นพระวิหารทั้งหมด นี่จะช่วยให้ผู้ที่มานมัสการทั้งหมดได้สวมเสื้อผ้าพิเศษและทำให้สะอาด
# เครื่องยศของพวกเขา
"เสื้อผ้าพิเศษของพวกเขา"
# ฉาบ
แผ่นโลหะบางรูปทรงกลมสองแผ่นที่ตีเข้าด้วยกันเพื่อทำเสียง (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
# การดูแลของดาวิด ... ได้ทรงกำหนดไว้
พระหัตถ์ของกษัตริย์เป็นคำอุปมาสำหรับอำนาจในการออกคำสั่งต่างๆ  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "ตามที่ดาวิด...ได้ทรงออกคำสั่งแล้ว" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

7
ezr/03/11.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# การขอบพระคุณ
เป็นการแสดงออกถึงความรู้สึกซาบซึ้งและกตัญญูที่มีต่อความกรุณาของผู้อื่น
# พันธสัญญาสัตย์ซื่อของพระองค์ต่ออิสราเอลดำรงเป็นนิตย์
คำนามที่เป็นนามธรรมของ "ความสัตย์ซื่อ" สามารถแปลว่า "อย่างสัตย์ซื่อ" หรือ "สัตย์ซื่อ" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "พระองค์ทรงรักอย่างสัตย์ซื่อต่ออิสราเอลเป็นนิตย์" หรือ "พระองค์ทรงสัตย์ซื่อต่อพันธสัญญาของพระองค์กับอิสราเอล" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

11
ezr/03/12.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# พระนิเวศหลังแรก
นี่หมายถึงพระนิเวศหลังแรกที่ซาโลมอนได้ทรงสร้าง คือพระนิเวศของพระเจ้า (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# ต่อหน้าต่อตาพวกเขา
"ตาทั้งหลาย" ของพวกเขาเป็นสิ่งที่แทนถึงประชาชนเพื่อย้ำว่าพวกเขาได้เห็นอะไร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "ในสายตาของพวกเขา" หรือ "และพวกเขาได้เห็นมัน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# ก็ร้องไห้เสียงดัง
นี่หมายถึงการแสดงออกทางอารมณ์ที่โศกเศร้าโดยมีทั้งน้ำตาและเสียงร้องทั้งหลาย

3
ezr/03/13.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ข้อมูลทั่วไป
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

19
ezr/03/intro.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,19 @@
# เอสรา 03 คำอธิบายทั่วไป
#### โครงสร้างและรูปแบบ
บทนี้เริ่มเรื่องการสร้างพระวิหารและการสถาปนาอีกครั้งหนึ่งของการนมัสการในพระวิหารใหม่ (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]])
#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้
##### การสร้างพระวิหารอีกครั้ง
พวกเขาได้เริ่มต้นนมัสการที่วิหารทันที แม้ว่าพระวิหารยังไม่ได้ก่อสร้างเพราะพวกเขากลัวประชาชนของประเทศต่างๆ ที่อยู่โดยรอบ
## Links:
##
#####
* **[เอสรา 03:01 คำอธิบาย](./01.md)**

7
ezr/04/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# ข้อมูลทั่วไป
ประชาชนที่ไม่ใช่ชาวยิวเสนอความช่วยเหลือสร้างพระวิหาร
# ผู้ที่เคยถูกกวาดต้อนไปเป็นเชลย
นี่สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำ&nbsp;คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "ผู้ที่พวกบาบิโลนได้กวาดต้อนไปเป็นเชลย" (ดูที่:&nbsp;[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

7
ezr/04/02.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# เศรุบบาเบล
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลไว้ใน&nbsp;[เอสรา 2:2](../02/02.md)&nbsp;(ดูที่:&nbsp;[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# เอสารฮัดโดน&nbsp;กษัตริย์แห่งอัสซีเรีย
พระองค์ได้ทรงปกครองอัสซีเรียก่อนไซรัสได้ทรงปกครองเปอร์เซีย (ดูที่:&nbsp;[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

7
ezr/04/03.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# เยชูอา&nbsp;
นี่เป็นชื่อของผู้ชาย&nbsp;&nbsp;ดูที่เคยแปลไว้ใน&nbsp;[เอสรา 2:6](../02/06.md)
# ไม่ใช่พวกท่าน แต่เราที่จะสร้าง
ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) พวกผู้นำชาวยิวรู้สึกว่าไซรัสได้มอบอำนาจให้พวกเขาเท่านั้นในการสร้างพระวิหาร หรือ 2) การสร้างพระวิหารเป็นงานเฉพาะเจาะจงของชาวยิวและผู้ที่ไม่ใช่ยิวไม่ได้รับอนุญาตให้มีส่วนร่วมในงาน

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More