18 lines
1.2 KiB
Markdown
18 lines
1.2 KiB
Markdown
# ઈસુ પોતે
|
|
|
|
શબ્દ “પોતે” ઈસુ પર લક્ષ રાખે છે અને ખરેખર ઈસુ તેઓને દેખાયા છે. ઘણા બધાએ તેમના પુનરુત્થાન પછી ઈસુને જોયા નથી.
|
|
# તેઓની વચ્ચે
|
|
|
|
આ રીતે ભાષાંતર કરી શકાય “જ્યાં તેઓ સર્વ જોઈ શકે.”
|
|
# તમને શાંતિ થાઓ
|
|
|
|
“તમને શાંતિ હો” અથવા “ઈશ્વર તમને શાંતિ આપે!” (યુ ડી બી) શબ્દ “તમે” બહુવચન છે. (જુઓ: તમેનું રૂપ)
|
|
# તેઓ ગભરાયાઅને ડરી ગયા
|
|
|
|
“તેઓ ડરી ગયા અને બીધા” (યુ ડી બી)
|
|
# જેમ તેઓએ આત્મા જોયો હોય તેમ
|
|
|
|
“હજી સુધી તેઓ સમજ્યા ન હતા કે ઈસુ ખરેખર જીવતા થયા છે.
|
|
# આત્મા
|
|
|
|
“અહિયા મરેલા માણસનો આત્મા વિષે વાત કરે છે. |