gu_tn/LUK/18/15.md

2.3 KiB

સ્પર્શ કરો પણ,

આને અલગ વાક્ય તરીકે પણ ભાષાંતર કરી શકાય: “સ્પર્શ કરો પણ,”

ઠપકો આપ્યો

શિષ્યો માતા પિતાઓને ઠપકો આપે છે કે બાળકોને ઈસુ પાસે ન લાવો.

પરવાનગી

“સમત થવું”

નાનાં બાળકો

આ શબ્દ ભિન્ન છે “નાનાં બાળકો” જે બાળકો માટે વાપર્યો છે જેઓનો લોકો ઈસુ પાસે લાવતા હતા. “નાનાં બાળકો” કદાચ શિશુથી મોટા હશે.”

તેઓને અટકાવો નહિ

“તેઓને રોકો નહિ” અથવા “નાના બાળકોને રોકશો નહિ”

તેઓના જેવું જ છે

આ રીતે પણ ભાષાંતર કરી શકાય “નાના બાળકો જેવાઓનું છે.”

સાચે જ હું તમને કહું છું

“ખરેખર હું તમને કહું છું કે. ”ઈસુએ આ ભાવ પ્રગટ કર્યો છે તેઓ જે કહેવાને જઈ રહ્યા છે તેનું મહત્વ.

બાળક જેવા

આ સમાનતા લોકોના વર્તન સથે સરખામણી કરે છે કે બાળકના જેવું મન હશે તે જ ઈશ્વરના રાજ્યમાં પ્રવેશ પામશે. સમાનતાના બિંદુ માણસાઈ અને ભરોષો છે. સમાનતા એટલે “તેઓ નમ્રતાથી ઈશ્વરનું રાજ્ય પ્રાપ્ત કરે છે જેમ બાળક નમ્ર અને ભરોસાપાત્ર હોય છે.” (જુઓ: સમાનતા)

પ્રવેશ કરો

આ રીતે ભાષાંતર કરી શકાય “ઈશ્વરના રાજ્યમાં પ્રવેશ કરો” (યુ ડી બી).