19 lines
1.7 KiB
Markdown
19 lines
1.7 KiB
Markdown
# (ઈસુ તમના શિષ્યોને શિક્ષણ આપે છે.)
|
|
# તે આભાર માનતો નથી
|
|
|
|
અગાઉની બે કલમો કેવી રીતે ભાષાંતર કરી તે પર આધાર રાખે છે, આ રીતે પણ ભાષાંતર કરી શકાય “તે આભાર માનશે નહિ” અથવા “તમે આભાર માનશો નહિ.”
|
|
# જે બાબતોનો આદેશ હતો
|
|
|
|
“જે બાબતો તેમને કરવાને આદેશ હતો”
|
|
# શું તે?
|
|
|
|
આ રીતે ભાષાંતર કરી શકાય “સાચેજ?” અથવા “શું તે સાચું નથી?” આ અલંકારિક પ્રશ્નથી, ઈસુ તેમના શિષ્યોને જણાવવા માંગે છે કે તે જે કહે છે તે ખરેખર સાચું છે. (જુઓ: અલંકારિક પ્રશ્ન)
|
|
# તમે પણ
|
|
|
|
ઈસુ તેમના શિષ્યોની સાથે વાત કરે છે, જે ભાષામાં બહુવચાનનું રૂપ છે “તમે” અહીયા ઉપયોગ થાય છે. (જુઓ: તમે નું રૂપ)
|
|
# કહી શકાય
|
|
|
|
“ઈશ્વરને કહી શકાય”
|
|
# આપણે અયોગ્ય સેવકો છીએ
|
|
|
|
આ રીતે ભાષાંતર કરી શકાય “આપણે સામાન્ય ગુલામો છીએ” અથવા “એ સેવકો તમારી પ્રસંશાને લાયક નથી.” |