25 lines
2.2 KiB
Markdown
25 lines
2.2 KiB
Markdown
# (ઈસુ સતત શિષ્યો સાથે વાત કરે છે.)
|
|
# અને મારા શબ્દો
|
|
|
|
“અને હું જે કહું છું” અથવા “અને હું જે શીખવું છું”
|
|
# તેને લીધે માણસનો દીકરો શરમાશે
|
|
|
|
આ રીતે ભાષાંતર કરી શકાય “તેને માટે માણસનો દીકરો પણ શરમાશે.”
|
|
# માણસનો દીકરો
|
|
|
|
ઈસુ પોતાને વિષે બોલતા હતા. આ રીતે ભાષાંતર કરી શકાય “હું, માણસનો દીકરો છું.”
|
|
# જયારે તે પોતે માહિમમાં આવશે
|
|
|
|
ઈસુ પોતાને વિષે ત્રીજા પુરુષમાં કહેતા હતા. આ રીતે ભાષાંતર કરી શકાય “જ્યારે હું મારા પોતાના મહિમામાં આવીશ.” (જુઓ: પહેલો, બીજો, અને ત્રીજો પુરુષ)
|
|
# જેઓ અહીયા ઉભા છે
|
|
|
|
અહીયા જે લોકો ઉભા છે તેઓ માટે વપરાયો છે. આ રીતે ભાષાંતર કરી શકાય “જેઓ અહીયા ઉભા છે” (યુ ડી બી).
|
|
# ઈશ્વરનું રાજ્ય જોશે નહિ ત્યાં સુધી મરણ પામશે નહિ
|
|
|
|
આ રીતે ભાષાંતર કરી શકાય “તેઓના મરતા પહેલા ઈશ્વરનું રાજ્ય જોશે.”
|
|
# મરણ જોશે નહિ
|
|
|
|
“મરણનો અનુભવ કરશે નહિ” અથવા “મરશે નહિ”
|
|
# ઈશ્વરનું રાજ્ય જુએ ત્યાં સુધી
|
|
|
|
તમારા ભાષાંતર પર આધાર છે “અમૂક લોકો.” આ રીતે ભાષાંતર કરી શકાય “ઈશ્વરનું રાજ્ય જુએ ત્યાં સુધી.” |