gu_tn/LUK/08/28.md

2.0 KiB

જયારે તેણે ઈસુને જોયા

“જે માણસને અશુદ્ધ આત્મા હતો તેણે ઈસુ જોયા ત્યારે”

તેણે બૂમ પાડી

“તેણે ચીસ પાડી” અથવા “તે ધ્રુજ્યો”

તેમની આગળ પડી ગયો

ઇસુની આગળ આવી પડી ગયો.” તે આકસ્મિક રીતે પડ્યો ન હતો.

તેણે આ કર્યું કારણ કે તે ઈસુથી ડરતો હતો.

ઊંચા અવાજે કહ્યું

“જોરથી તેણે કહ્યું” અથવા “તેણે બૂમ પાડી”

હૂ તારી સાથે શું કરું

આ રીતે ભાષાંતર કરી શકાય “તુમને તકલીફ કેમ આપે છે.”

ઘણી વખત તે તેણે તેને પકડ્યો ન હતો

“ઘણી વખત તેણે તે માણસને પકડ્યો હતો.” આ રીતે ભાષાંતર કરી શકાય “ઘણી વખત તેની સાથે ગયા છે.” આ અને અગાઉની કલમમાં જાણવા મળે છે કે ઈસુ ત્યાં ગયા તે પહેલા અશુદ્ધ આત્માએ ઘણી વખત શું કર્યું છે.

તેને સાંકળોથી અને બેડીઓથી બાંધ્યો હતો, અને ચોકીમાં રાખ્યો હતો

સક્રિય ક્રિયાપદમાં ભાષાંતર કરી શકાય: “તે માણસને સાંકળોથી અને બેડીઓથી બાંધેલો હતો તેમ છતાં.” (જુઓ: સક્રીયાઠવા નિષ્ક્રિય)