gu_tn/LUK/01/69.md

1.7 KiB

(ઝખાર્યા ભવિષ્યવાણી કરાવનું ચાલુ રાખે છે.)

તેમના સેવક દાઉદ

“દાઉદના રાજા, જે તેની સેવા કરે છે”

જેમ ઈશ્વરે કહ્યું

અહિયાં આ રીતે ભાષાંતર કરી શકાય “એ જ જે ઈશ્વરે કરવાનું વચન આપ્યું હતું.”

તેના પવિત્ર પ્રબોધકો દ્વારા બોલ્યા

આ રીતે પણ ભાષાંતર કરી શકાય “તેમના પવિત્ર પ્રબોધાકોને કારણે બોલ્યા” (યુ ડી બી). જ્યારે ઈશ્વર પ્રબોધકો મારફતે બોલ્યા.

આપણા વૈરીઓ... સઘળા અમને ધિક્કારે છે

આ બે વાક્ય જેઓ ઈશ્વરની વિરુદ્ધ બોલે છે. આ રીતે પણ ભાષાંતર કરી શકાય “જેઓ આપણી વિરુદ્ધ લડાઈ કરે છે અને નુકસાન પહોચાડે છે.” (જુઓ:જોડકાં)

હાથ

“સામર્થ્ય” અથવા “સંયમ.” શબ્દ “હાથ” સામર્થ્ય સાથે સંકળાયેલો છે અથવા નિયંત્રણ એ ઈશ્વરના લોકોને નુકસાન પહોચાડવા માટે વપરાયો છે. (જુઓ: અર્થાલંકાર)