16 lines
1.7 KiB
Markdown
16 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# (ઝખાર્યા ભવિષ્યવાણી કરાવનું ચાલુ રાખે છે.)
|
||
|
# તેમના સેવક દાઉદ
|
||
|
|
||
|
“દાઉદના રાજા, જે તેની સેવા કરે છે”
|
||
|
# જેમ ઈશ્વરે કહ્યું
|
||
|
|
||
|
અહિયાં આ રીતે ભાષાંતર કરી શકાય “એ જ જે ઈશ્વરે કરવાનું વચન આપ્યું હતું.”
|
||
|
# તેના પવિત્ર પ્રબોધકો દ્વારા બોલ્યા
|
||
|
|
||
|
આ રીતે પણ ભાષાંતર કરી શકાય “તેમના પવિત્ર પ્રબોધાકોને કારણે બોલ્યા” (યુ ડી બી). જ્યારે ઈશ્વર પ્રબોધકો મારફતે બોલ્યા.
|
||
|
# આપણા વૈરીઓ... સઘળા અમને ધિક્કારે છે
|
||
|
|
||
|
આ બે વાક્ય જેઓ ઈશ્વરની વિરુદ્ધ બોલે છે. આ રીતે પણ ભાષાંતર કરી શકાય “જેઓ આપણી વિરુદ્ધ લડાઈ કરે છે અને નુકસાન પહોચાડે છે.” (જુઓ:જોડકાં)
|
||
|
# હાથ
|
||
|
|
||
|
“સામર્થ્ય” અથવા “સંયમ.” શબ્દ “હાથ” સામર્થ્ય સાથે સંકળાયેલો છે અથવા નિયંત્રણ એ ઈશ્વરના લોકોને નુકસાન પહોચાડવા માટે વપરાયો છે. (જુઓ: અર્થાલંકાર)
|