11 lines
1.2 KiB
Markdown
11 lines
1.2 KiB
Markdown
# شما از ایام پدران خود از فرایض من تجاوز نموده، آنها را نگاه نداشتهاید
|
|
|
|
نااطاعتی از فرایض خدا همچون دور شدن از آنان است. ترجمه جایگزین: "شما از ایام پدران خود از فرایض من نااطاعتی کردهاید"
|
|
|
|
# به سوی من بازگشت نمایید، و من به سوی شما بازگشت خواهم نمود
|
|
|
|
اینجا دوست داشتن و وفاداری به یکدیگر همچون بازگشت به سوی همدیگر است. ترجمه جایگزین: "مرا دوست بدار و احترام نما، و من مادام تو را یاری خواهم داد"
|
|
|
|
# به چه چیز بازگشت نماییم؟
|
|
|
|
مردم این سوال را میپرسند تا ادعا کنند که آنان هیچگاه از پیروی خداوند بازنایستادند. این را میتوان به صورت حکم بیان کرد. ترجمه جایگزین: "ما هرگز از تو رانده نشدهایم، پس نمیتوانیم به تو بازگردیم" یا "ما هرگز از تو رانده نشدهایم، پس معنایی ندارد که از بازگشتن با ما سخن بگویید" |