fa_tn/mal/03/07.md

11 lines
1.2 KiB
Markdown

# شما از ایام پدران خود از فرایض من تجاوز نموده، آن‎ها را نگاه نداشته‎اید
نااطاعتی از فرایض خدا همچون دور شدن از آنان است. ترجمه جایگزین: "شما از ایام پدران خود از فرایض من نااطاعتی کرده‎اید"
# به سوی من بازگشت نمایید، و من به سوی شما بازگشت خواهم نمود
اینجا دوست داشتن و وفاداری به یکدیگر همچون بازگشت به سوی همدیگر است. ترجمه جایگزین: "مرا دوست بدار و احترام نما، و من مادام تو را یاری خواهم داد"
# به چه چیز بازگشت نماییم؟
مردم این سوال را می‎پرسند تا ادعا کنند که آنان هیچگاه از پیروی خداوند بازنایستادند. این را می‎توان به صورت حکم بیان کرد. ترجمه جایگزین: "ما هرگز از تو رانده نشده‎ایم، پس نمی‎توانیم به تو بازگردیم" یا "ما هرگز از تو رانده نشده‎ایم، پس معنایی ندارد که از بازگشتن با ما سخن بگویید"