fa_tn/1ch/16/29.md

1.6 KiB

خداوند را به‌ جلال‌ اسم‌ او توصیف‌ نمایید

اسم معنی « جلال »‌ را می توان بعنوان فعل و یا صفت نیز بکار برد. ترجمه ی جایگزین:« یهوه را جلال دهید همانگونه که سزاوار نامش است » یا « اعلام کنید که یهوه پرجلال است به همانگونه که در خور نامش است » 

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

[ سزاوارِ] اسم او

در اینجا « اسم او » به خدا اشاره می کند. ترجمه ی جایگزین:« درخور او » یا « او لایق است » یا « او سزاوار دریافت است » 

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

به‌ حضور وی‌ بیایید

عبارت بالا بصورت تلویحی بیان می کند که مردم برای عبادت زانو می زدند. ترجمه ی جایگزین:« برای عبادت یهوه زانو بزنید » 

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit and rc://en/ta/man/translate/translate-symaction)

در زینت‌ قدوسیت‌

اسامی معنی « زینت » و « قدوسیت » را می توان بعنوان صفت ترجمه کرد. ترجمه ی جایگزین:« زیرا او بطرز باشکوهی زیبا و مقدس است » 

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

__

__

__

__