## خداوند را به جلال اسم او توصیف نمایید
اسم معنی « جلال » را می توان بعنوان فعل و یا صفت نیز بکار برد. ترجمه ی جایگزین:« یهوه را جلال دهید همانگونه که سزاوار نامش است » یا « اعلام کنید که یهوه پرجلال است به همانگونه که در خور نامش است »
(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
## [ سزاوارِ] اسم او
در اینجا « اسم او » به خدا اشاره می کند. ترجمه ی جایگزین:« درخور او » یا « او لایق است » یا « او سزاوار دریافت است »
(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
## به حضور وی بیایید
عبارت بالا بصورت تلویحی بیان می کند که مردم برای عبادت زانو می زدند. ترجمه ی جایگزین:« برای عبادت یهوه زانو بزنید »
(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
## در زینت قدوسیت
اسامی معنی « زینت » و « قدوسیت » را می توان بعنوان صفت ترجمه کرد. ترجمه ی جایگزین:« زیرا او بطرز باشکوهی زیبا و مقدس است »
(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
__
## __
## ****
__
## __