## خداوند را به‌ جلال‌ اسم‌ او توصیف‌ نمایید اسم معنی « جلال »‌ را می توان بعنوان فعل و یا صفت نیز بکار برد. ترجمه ی جایگزین:« یهوه را جلال دهید همانگونه که سزاوار نامش است » یا « اعلام کنید که یهوه پرجلال است به همانگونه که در خور نامش است »  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) ## [ سزاوارِ] اسم او در اینجا « اسم او » به خدا اشاره می کند. ترجمه ی جایگزین:« درخور او » یا « او لایق است » یا « او سزاوار دریافت است »  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ## به‌ حضور وی‌ بیایید عبارت بالا بصورت تلویحی بیان می کند که مردم برای عبادت زانو می زدند. ترجمه ی جایگزین:« برای عبادت یهوه زانو بزنید »  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) ## در زینت‌ قدوسیت‌ اسامی معنی « زینت » و « قدوسیت » را می توان بعنوان صفت ترجمه کرد. ترجمه ی جایگزین:« زیرا او بطرز باشکوهی زیبا و مقدس است »  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) __ ## __ ## **** __ ## __