17 lines
855 B
Markdown
17 lines
855 B
Markdown
|
## او را استوار داشته است
|
|||
|
|
|||
|
« او را کامیاب ساخت »
|
|||
|
|
|||
|
## سلطنتش به درجۀ بلند برافراشته شده بود
|
|||
|
|
|||
|
اصطلاح « برافراشته شده بود » به این معناست که یهوه سلطنت داود را پر جلال ساخته بود. این جمله را بصورت معلوم نیز می توان نوشت. ترجمه ی جایگزین:« یهوه سلطنت داود را به درجه ی اعلا رساند » یا « یهوه به سلطنت داود شکوه وجلال بخشید »
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
## بخاطر قوم او اسرائیل
|
|||
|
|
|||
|
در اینجا کلمه ی « او » به یهوه اشاره می کند.
|
|||
|
|
|||
|
__<u></u><strike></strike>
|
|||
|
|
|||
|
## __<u></u><strike></strike>
|