32 lines
1.4 KiB
Markdown
32 lines
1.4 KiB
Markdown
# No servant can
|
|
|
|
একজন চাকর পারে না
|
|
|
|
# serve two masters
|
|
|
|
এটা বোঝা যায় যে তিনি""একই সময়ে দুটি ভিন্ন মালিককে সেবা করতে পারবেন না
|
|
|
|
# for either he will ... or else he will
|
|
|
|
এই দুটি ধারা অপরিহার্য ভাবে একই।একমাত্র উল্লেখ যোগ্য পার্থক্য হ'লপ্রথম মহলে প্রথম কারনে ঘৃণা করা হয়, তবে দ্বিতীয় মালিক দ্বিতীয় কারনে ঘৃণা করেন।
|
|
|
|
# he will hate
|
|
|
|
চাকর ঘৃণা করবে
|
|
|
|
# be devoted to one
|
|
|
|
এক জনকে খুব দৃঢ়ভাবে ভালবাসা
|
|
|
|
# despise the other
|
|
|
|
ঘৃণার মধ্যেও অন্যকে ধরে রাখাবা “অন্যকে ঘৃনা করা”
|
|
|
|
# despise
|
|
|
|
এর অর্থ পূর্ববর্তী ধারাটিতে""ঘৃণা""মূলত একই।
|
|
|
|
# You cannot serve
|
|
|
|
যীশু একদল মানুষের সাথে কথা বলছিলেন, তাই যে ভাষায়""তুমি"" শব্দের বহুবচন রূপ আছে তা ব্যবহার করবেন।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|