bn_tn_old/luk/16/13.md

32 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-12-30 02:04:13 +00:00
# No servant can
একজন চাকর পারে না
# serve two masters
এটা বোঝা যায় যে তিনি""একই সময়ে দুটি ভিন্ন মালিককে সেবা করতে পারবেন না
# for either he will ... or else he will
এই দুটি ধারা অপরিহার্য ভাবে একই।একমাত্র উল্লেখ যোগ্য পার্থক্য হ'লপ্রথম মহলে প্রথম কারনে ঘৃণা করা হয়, তবে দ্বিতীয় মালিক দ্বিতীয় কারনে ঘৃণা করেন।
# he will hate
চাকর ঘৃণা করবে
# be devoted to one
এক জনকে খুব দৃঢ়ভাবে ভালবাসা
# despise the other
ঘৃণার মধ্যেও অন্যকে ধরে রাখাবা “অন্যকে ঘৃনা করা”
# despise
এর অর্থ পূর্ববর্তী ধারাটিতে""ঘৃণা""মূলত একই।
# You cannot serve
যীশু একদল মানুষের সাথে কথা বলছিলেন, তাই যে ভাষায়""তুমি"" শব্দের বহুবচন রূপ আছে তা ব্যবহার করবেন।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])