bn_tn_old/act/12/10.md

1.9 KiB

After they had passed by the first guard and the second

এটা বোঝা যায় যে সৈন্যরা পিতর এবং স্বর্গদূতকে দেখতে পায় নি তারা হেঁটে চলে যাওয়ার পর। বিকল্প অনুবাদ: ""প্রথম এবং দ্বিতীয় রক্ষীরা তাদের দেখতে পায় নি যখন তারা তাদের পাশে দিয়ে গিয়েছিল, এবং তারপরে"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

had passed by

হেঁটে চলে গিয়েছিল

and the second

পাহারা"" শব্দটি পূর্ববর্তী বাক্যাংশ থেকে বোঝা যায়। বিকল্প অনুবাদ: ""এবং দ্বিতীয় রক্ষী"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

they came to the iron gate

পিতর এবং স্বর্গদূত লোহার দরজার কাছে পৌঁছান

that led into the city

যে শহরের জন্য খোলে বা ""যে কারাগার থেকে শহর যায়

it opened for them by itself

এখানে ""নিজেই"" বলতে না পিতর না স্বর্গদূত এটি খোলা। বিকল্প অনুবাদ: ""দরজা তাদের জন্য নিজেই খুলে গিয়েছিল"" বা ""দরজা তাদের জন্য খোলা ছিল"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns)

went down a street

রাস্তা বরাবর গিয়েছিল

left him right away

হঠাৎ পিতরকে ছেড়ে গেলেন বা ""হঠাৎ অদৃশ্য হয়ে গেলেন