Door43-Catalog_mr_tn/PHM/01/21.md

2.5 KiB
Raw Permalink Blame History

तू हे मान्य करशील अशा भरवशाने लिहिले आहे

‘’मी जे म्हणतो ते तुम्ही करणार ह्याची खात्री मला होती’’

मी तुला लिहिले आहे..आणि मला ठाऊक आहे

पौल हे फिलेमोनाला लिहत आहे. (पहा: ‘तू’ चे स्वरूप)

ठाऊक

‘’आणि मला माहित आहे’’

मी जे म्हणतो

‘’मी जे विचारतो’’

त्यापेक्षा

‘’देखील’’

माझ्या राहण्याची व्यवस्था करून ठेव

‘’माझ्यासाठी घर तुम्ही तयार करा. पौलाने फिलेमोनाला हे करण्यास सांगितले.

तुमच्या प्रार्थनांच्या द्वारे माझे तुमच्याकडे येणे होईल

‘’तुमच्या’’ किंवा ‘’तुझे’’ ह्या शब्दांचा संदर्भ फिलेमोन आणि त्याच्या घराण्यातील विश्वाणाऱ्याशी आहे. (पहा: ‘तू’ चे स्वरूप)

तुमच्या प्रार्थनांच्या द्वारे

ह्याचे भाषांतर ‘’तुमच्या प्रार्थनांचा परिणाम’’ किंवा ‘’कारण तुम्ही सगळे माझ्यासाठी प्रार्थना करत आहात.

माझे तुमच्याकडे येणे होईल

ह्याचे भाषांतर एक कर्तरी पोटवाक्य म्हणून करते: ‘’देव मला तुमच्याकडे पाठवण्याची परवानगी देईल’’ किंवा ‘’जे लोक मला तुरुंगात ठेवत आहे त्यांना देव मुक्त करण्यास मदत करतील जेणेकरून मी तुमच्याकडे येऊ शकेल. (पहा: कर्तरी किंवा कर्मणी)