21 lines
2.2 KiB
Markdown
21 lines
2.2 KiB
Markdown
১. ইপাফ্রা, ... মার্ক, আরিষ্টার্খ, দীমা, লূক
|
||
|
||
এই সেই লোকেদের নাম.( দেখো : কিভাবে নামের অনুবাদ করবে)
|
||
২. খ্রীষ্ট যীশুতে আমার সহবন্দী
|
||
|
||
"খ্রীষ্ট যীশুর সেবার জন্য সে কারাগারে আমার সঙ্গে বন্দী"
|
||
৩. তোমায় সুবেচ্ছা জানায়
|
||
|
||
'তুমি' শব্দটি ফিলীমনকে বোঝায়. ( দেখো : 'তুমি' প্রকারভেদ)
|
||
৪ . এবং সেইভাবে মার্ক,আরিষ্টার্খ, দীমা, লূক, আমার সহকর্মী.
|
||
|
||
এর মানে " এবং আমার সহকর্মীরা মার্ক,আরিষ্টার্খ, দীমা,এবং লূকও তোমায় সুবেচ্ছা জানাচ্ছেন.
|
||
৫ . আমার সহকর্মীরা
|
||
|
||
এইটা এইভাবেও অনুবাদ করাযায় " এরা সেই মানুষ যারা আমার সঙ্গে কাজকরে" বা " এরা সবাই আমার সঙ্গে কাজকরে."
|
||
৬.আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের অনুগ্রহ তোমার আত্মার সহবর্তী হোক
|
||
|
||
এটা এইভাবেও অনুবাদ করাযায় " আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের অনুগ্রহ তোমার আত্মার প্রতি সদয় হোক."
|
||
৭ . তোমার আত্মা
|
||
|
||
'তোমার ' শব্দটি এখানে ফিলীমনকে এবং তাদের সবাইকে যারা তার বাড়িতে সমবেত হতো. 'আত্মা ' শব্দটি এখানে সবাইকে বুঝিয়েছে; এই বাক্যটা এইভাবেও অনুবাদ করাযায় " তুমি ." (দেখো : লক্ষণ এবং ' তুমি' প্রকারভেদ) |