zh_tn/job/06/12.md

980 B
Raw Permalink Blame History

概览:

在这些经文中作者用平行体的反问句,以两种不同的表达传递同一个意思,强调约伯没有力气来忍受苦难。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism

我的气力岂是石头的气力?我的肉身岂是铜的呢?

约伯把自己身体的软弱和坚固耐用的建筑材料作对照,强调他没有气力。另译:“我不像石头那么强壮。我的身体也不是金属做的。”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion

在我岂不是毫无帮助吗?

另译:“我实在是没有余下任何力气。”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion

智慧岂不是从我心中赶出净尽吗?

“我的成就被拿走了”或“我内心的力量被赶出体外”这可以用主动形式描述。另译:“我内心的力量消失了。”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and figs rquestion and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]]