zh_tn/deu/28/42.md

16 lines
760 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 概览:
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]
# 在你中间寄居的……他必……给他
这里并非指某个具体的外邦人而是泛指外邦人。另译:“在你中间的外邦人……他们必……给他们”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]]
# 渐渐上升,比你高而又高
这是一个习语,指外邦人会比以色列人更有权力、钱财和尊荣。(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]
# 他必作首,你必作尾
这里是指外邦人将比以色列人更有能力和权柄。参照2813的注释翻译。参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]