zh_tn/2ti/04/14.md

36 lines
862 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-02-15 22:47:09 +00:00
# 亚历山大
这是一个男人的名字。(参: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
# 铜匠
“从事金属有关的工作”
# displayed many evil deeds against me
NA
# 主必照他所行的报应他
“主必会照他所行的惩罚他”(UDB)
# 他……他……他……他
这些“他”指的是亚历山大。
# 敌挡了我们的话
这里的“话”指的是道或教训。另译:“敌挡了我们所教导的道”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]
# 我初次申诉
“我第一次上法庭为解释我的行为”
# 没有人前来帮助
“没有人和我在一起,帮助我”
# 但愿这罪不归与他们
可用主动句表达。另译:“但愿神不因此抵挡他们”或“我祈求神不惩罚那些离开我的信徒”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]