th_tn/psa/087/004.md

1.4 KiB

เราได้เอ่ย

"เราได้บอกเกี่ยวกับ" ในที่นี้ "เรา" อ้างถึงพระยาห์เวห์

ราหับและบาบิโลน

ในที่นี้ "ราหับ" เป็นวิธีเกี่ยวกับบทกวีที่อ้างถึงอียิปต์ ทั้ง "ราหับ" และ "บาบิโลน" แทนถึงประชาชน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนอียิปต์และประชาชนบาบิโลน" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ[[rc:///ta/man/translate/translate-names]])

บรรดาผู้ติดตามเรา

"สำหรับผู้ที่นมัสการเรา"

ผู้นี้ได้เกิดที่นั่น

"ผู้นี้" หมายถึงประชาชนจากบรรดาประชาชาติที่ผู้เขียนกล่าวถึง แม้ว่าพวกเขาจะไม่ได้เกิดในศิโยน คนเหล่านั้นที่ติดตามพระเจ้าก็เป็นชาวเยรูซาเล็มฝ่ายวิญญาณ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)