th_tn/mrk/13/09.md

2.8 KiB

เพื่อที่จะเป็นพยานต่อพวกเขาเพราะเห็นแก่เรา

วลี "เพื่อเป็นพยานต่อพวกเขา" สามารถแปลว่า "เพื่อแสดงต่อพวกเขาว่าอะไรคือความจริง" หรือ "พิสูจน์ต่อพวกเขาว่าอะไรคือความจริง"

จงระวังตัวให้ดี

"จงพร้อมสำหรับประชาชนจะทำอะไรแก่เรา" (UDB)

เขาจะมอบพวกท่านไว้

นี่หมายความว่าจับกุมบางคนและส่งให้อยู่ภายใต้การควบคุมของอีกคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จับกุมท่านและส่งท่านให้แก่" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ท่านจะถูกเฆี่ยนตี

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนจะเฆี่ยนตีท่าน" (UDB) (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ท่านจะยืนอยู่ต่อหน้า

นี่หมายความว่าถูกส่งไปสอบสวนและพิจารณาตัดสิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านจะถูกพิจารณาคดีต่อหน้า" หรือ "ท่านจะถูกนำไปพิจารณาและพิพากษาโดย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

เพราะเห็นแก่เรา

"เพราะว่าเรา" หรือ "เพราะเหตุแห่งเรา"

แต่ข่าวประเสริฐจำเป็นต้องถูกประกาศออกไปถึงชนทุกชาติก่อน

พระเยซูยังคงตรัสเกี่ยวกับสิ่งที่จะเกิดก่อนที่เวลาสิ้นสุดจะมาถึง ซึ่งสามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่ข่าวประเสริฐจะต้องได้รับการประกาศไปยังทุกชาติก่อนวันสุดท้ายจะมาถึง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)