# เพื่อที่จะเป็นพยานต่อพวกเขาเพราะเห็นแก่เรา วลี "เพื่อเป็นพยานต่อพวกเขา" สามารถแปลว่า "เพื่อแสดงต่อพวกเขาว่าอะไรคือความจริง" หรือ "พิสูจน์ต่อพวกเขาว่าอะไรคือความจริง" # จงระวังตัวให้ดี "จงพร้อมสำหรับประชาชนจะทำอะไรแก่เรา" (UDB) # เขาจะมอบพวกท่านไว้ นี่หมายความว่าจับกุมบางคนและส่งให้อยู่ภายใต้การควบคุมของอีกคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จับกุมท่านและส่งท่านให้แก่" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # ท่านจะถูกเฆี่ยนตี ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนจะเฆี่ยนตีท่าน" (UDB) (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # ท่านจะยืนอยู่ต่อหน้า นี่หมายความว่าถูกส่งไปสอบสวนและพิจารณาตัดสิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านจะถูกพิจารณาคดีต่อหน้า" หรือ "ท่านจะถูกนำไปพิจารณาและพิพากษาโดย" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # เพราะเห็นแก่เรา "เพราะว่าเรา" หรือ "เพราะเหตุแห่งเรา" # แต่ข่าวประเสริฐจำเป็นต้องถูกประกาศออกไปถึงชนทุกชาติก่อน พระเยซูยังคงตรัสเกี่ยวกับสิ่งที่จะเกิดก่อนที่เวลาสิ้นสุดจะมาถึง ซึ่งสามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่ข่าวประเสริฐจะต้องได้รับการประกาศไปยังทุกชาติก่อนวันสุดท้ายจะมาถึง" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])