th_tn/mrk/13/09.md

28 lines
2.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-03-09 18:47:21 +00:00
# เพื่อที่จะเป็นพยานต่อพวกเขาเพราะเห็นแก่เรา
วลี "เพื่อเป็นพยานต่อพวกเขา" สามารถแปลว่า "เพื่อแสดงต่อพวกเขาว่าอะไรคือความจริง" หรือ "พิสูจน์ต่อพวกเขาว่าอะไรคือความจริง"
# จงระวังตัวให้ดี
"จงพร้อมสำหรับประชาชนจะทำอะไรแก่เรา" (UDB)
# เขาจะมอบพวกท่านไว้
นี่หมายความว่าจับกุมบางคนและส่งให้อยู่ภายใต้การควบคุมของอีกคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จับกุมท่านและส่งท่านให้แก่" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# ท่านจะถูกเฆี่ยนตี
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนจะเฆี่ยนตีท่าน" (UDB) (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# ท่านจะยืนอยู่ต่อหน้า
นี่หมายความว่าถูกส่งไปสอบสวนและพิจารณาตัดสิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านจะถูกพิจารณาคดีต่อหน้า" หรือ "ท่านจะถูกนำไปพิจารณาและพิพากษาโดย" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# เพราะเห็นแก่เรา
"เพราะว่าเรา" หรือ "เพราะเหตุแห่งเรา"
# แต่ข่าวประเสริฐจำเป็นต้องถูกประกาศออกไปถึงชนทุกชาติก่อน
พระเยซูยังคงตรัสเกี่ยวกับสิ่งที่จะเกิดก่อนที่เวลาสิ้นสุดจะมาถึง ซึ่งสามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่ข่าวประเสริฐจะต้องได้รับการประกาศไปยังทุกชาติก่อนวันสุดท้ายจะมาถึง" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])