th_tn/luk/17/25.md

3.6 KiB

แต่ก่อนอื่นพระองค์จะต้องทนทุกข์

"แต่ก่อนอื่นบุตรมนุษย์จะต้องทนทุกข์" พระเยซูทรงกำลังพูดถึงเกี่ยวกับตัวพระองค์เองในบุรุษที่สาม (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

ถูกคนยุคนี้ปฏิเสธ

คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนในยุคนี้จะปฎิเสธพระองค์" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ในสมัยของโนอาห์เหตุการณ์ได้เป็นมาแล้วอย่างไร

"สมัยของโนอาห์" หมายถึงเวลาที่โนอาห์มีชีวิตอยู่ก่อนที่พระเจ้าได้ทำโทษประชาชนในโลก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เช่นที่ประชาชนได้ทำในสมัยของโนอาห์" หรือ " เช่นเดียวกับที่ประชาชนได้กระทำในสมัยที่โนอาห์มีชีวิตอยู่"

ในสมัยของบุตรมนุษย์ก็จะเป็นไปอย่างนั้นด้วย

"ในสมัยของบุตรมนุษย์" หมายถึงระยะเวลาก่อนที่บุตรมนุษย์จะเสด็จมา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนจะทำสิ่งที่เหมือนกันกับสมัยของบุตรมนุษย์" หรือ "ประชาชนจะทำสิ่งที่เหมือนกันเมื่อบุตรมนุษย์จะเสด็จมา"

พวกเขากิน พวกเขาดื่ม พวกเขาแต่งงาน และพวกเขาถูกมอบในการสมรส

ประชาชนทำสิ่งที่เป็นปรกติธรรมดา พวกเขาไม่รู้หรือสนใจว่าพระเจ้ากำลังจะพิพากษาพวกเขา

พวกเขาถูกมอบในการสมรส

คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บิดามารดาอนุญาตให้บุตรสาวของพวกเขาแต่งงานกับผู้ชาย" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

เรือ

"เรือ" หรือ "เรือท้องแบน"

ทำลายพวกเขาทุกคน

นี่ไม่รวมโนอาห์และครอบครัวของเขาที่อยู่ในเรือ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำลายพวกเขาเหล่านั้นทั้งหมดผู้ที่ไม่ได้อยู่ในเรือ"