th_tn/luk/17/25.md

32 lines
3.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-03-09 18:47:21 +00:00
# แต่ก่อนอื่นพระองค์จะต้องทนทุกข์
"แต่ก่อนอื่นบุตรมนุษย์จะต้องทนทุกข์" พระเยซูทรงกำลังพูดถึงเกี่ยวกับตัวพระองค์เองในบุรุษที่สาม (ดู [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
# ถูกคนยุคนี้ปฏิเสธ
คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนในยุคนี้จะปฎิเสธพระองค์" (ดู [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# ในสมัยของโนอาห์เหตุการณ์ได้เป็นมาแล้วอย่างไร
"สมัยของโนอาห์" หมายถึงเวลาที่โนอาห์มีชีวิตอยู่ก่อนที่พระเจ้าได้ทำโทษประชาชนในโลก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เช่นที่ประชาชนได้ทำในสมัยของโนอาห์" หรือ " เช่นเดียวกับที่ประชาชนได้กระทำในสมัยที่โนอาห์มีชีวิตอยู่"
# ในสมัยของบุตรมนุษย์ก็จะเป็นไปอย่างนั้นด้วย
"ในสมัยของบุตรมนุษย์" หมายถึงระยะเวลาก่อนที่บุตรมนุษย์จะเสด็จมา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนจะทำสิ่งที่เหมือนกันกับสมัยของบุตรมนุษย์" หรือ "ประชาชนจะทำสิ่งที่เหมือนกันเมื่อบุตรมนุษย์จะเสด็จมา"
# พวกเขากิน พวกเขาดื่ม พวกเขาแต่งงาน และพวกเขาถูกมอบในการสมรส
ประชาชนทำสิ่งที่เป็นปรกติธรรมดา พวกเขาไม่รู้หรือสนใจว่าพระเจ้ากำลังจะพิพากษาพวกเขา
# พวกเขาถูกมอบในการสมรส
คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บิดามารดาอนุญาตให้บุตรสาวของพวกเขาแต่งงานกับผู้ชาย" (ดู [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# เรือ
"เรือ" หรือ "เรือท้องแบน"
# ทำลายพวกเขาทุกคน
นี่ไม่รวมโนอาห์และครอบครัวของเขาที่อยู่ในเรือ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำลายพวกเขาเหล่านั้นทั้งหมดผู้ที่ไม่ได้อยู่ในเรือ"