2.9 KiB
ข้อมูลทั่วไป
ในที่นี้ "เรา" หมายถึงเปโตรและผู้เชื่อในเมืองยัฟฟา ซึ่งไม่รวมถึงผู้ที่ฟังท่านอยู่ในตอนนี้ในกรุงเยรูซาเล็ม (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)
พวกเขาถูกส่งมา
ประโยคนี้สามารถเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บางคนส่งพวกเขามา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
แล้วข้าพเจ้าก็ตามพวกเขาไปโดยไม่ลังเล
"ข้าพเจ้าก็ไม่กังวลว่า พวกเขาเป็นพวกคนต่างชาติ"
พี่น้องทั้งหกคนนี้
"ผู้เชื่อชาวยิวทั้งหกคนนี้"
เชิญซีโมนที่เรียกกันว่าเปโตรมา
"พาซีโมนที่เรียกกันว่าเปโตรกลับมา"
พวกท่านจะได้รับความรอด
ประโยคนี้สามารถเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะทรงช่วยพวกท่านให้รอด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ในทันใดนั้น
"ทันทีทันใด" หรือ "เดี๋ยวนี้เลย"
พี่น้องทั้งหกคนนี้ก็ไปกับข้าพเจ้า
"พี่น้องทั้งหกคนนี้ก็ไปยังเมืองซีซารียากับข้าพเจ้า"
เข้าไปในบ้านของชายคนนั้น
นี่หมายถึงบ้านของโครเนลิอัส
ซีโมนที่เรียกกันว่าเปโตร
ดูที่ท่านแปลวลีที่เหมือนกันนี้ไว้อย่างไร ใน ACT 10:32
ทั้งท่านและครอบครัวของท่าน
นี่หมายถึงทุกคนในครัวเรือนนี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกคนที่เชื่อในบ้านของท่าน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)