44 lines
2.9 KiB
Markdown
44 lines
2.9 KiB
Markdown
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||
|
|
||
|
ในที่นี้ "เรา" หมายถึงเปโตรและผู้เชื่อในเมืองยัฟฟา ซึ่งไม่รวมถึงผู้ที่ฟังท่านอยู่ในตอนนี้ในกรุงเยรูซาเล็ม (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||
|
|
||
|
# พวกเขาถูกส่งมา
|
||
|
|
||
|
ประโยคนี้สามารถเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บางคนส่งพวกเขามา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# แล้วข้าพเจ้าก็ตามพวกเขาไปโดยไม่ลังเล
|
||
|
|
||
|
"ข้าพเจ้าก็ไม่กังวลว่า พวกเขาเป็นพวกคนต่างชาติ"
|
||
|
|
||
|
# พี่น้องทั้งหกคนนี้
|
||
|
|
||
|
"ผู้เชื่อชาวยิวทั้งหกคนนี้"
|
||
|
|
||
|
# เชิญซีโมนที่เรียกกันว่าเปโตรมา
|
||
|
|
||
|
"พาซีโมนที่เรียกกันว่าเปโตรกลับมา"
|
||
|
|
||
|
# พวกท่านจะได้รับความรอด
|
||
|
|
||
|
ประโยคนี้สามารถเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะทรงช่วยพวกท่านให้รอด" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# ในทันใดนั้น
|
||
|
|
||
|
"ทันทีทันใด" หรือ "เดี๋ยวนี้เลย"
|
||
|
|
||
|
# พี่น้องทั้งหกคนนี้ก็ไปกับข้าพเจ้า
|
||
|
|
||
|
"พี่น้องทั้งหกคนนี้ก็ไปยังเมืองซีซารียากับข้าพเจ้า"
|
||
|
|
||
|
# เข้าไปในบ้านของชายคนนั้น
|
||
|
|
||
|
นี่หมายถึงบ้านของโครเนลิอัส
|
||
|
|
||
|
# ซีโมนที่เรียกกันว่าเปโตร
|
||
|
|
||
|
ดูที่ท่านแปลวลีที่เหมือนกันนี้ไว้อย่างไร ใน [ACT 10:32](../10/30.md)
|
||
|
|
||
|
# ทั้งท่านและครอบครัวของท่าน
|
||
|
|
||
|
นี่หมายถึงทุกคนในครัวเรือนนี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกคนที่เชื่อในบ้านของท่าน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|