th_tn/2sa/10/18.md

1.4 KiB

ดาวิดทรงประหาร

ในที่นี้ "ดาวิด" เป็นคำเปรียบเทียบที่หมายถึงพระองค์เองกับพวกทหารของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดาวิดและพวกทหารของพระองค์ประหาร" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

เจ็ดร้อย...สี่หมื่น

"700... 40,000" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

โชบัคแม่ทัพของพวกเขาได้รับบาดเจ็บและตายที่นั่น

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนอิสราเอลทำให้โชบัคแม่ทัพของกองทัพคนอารัมบาดเจ็บ และเขาก็ตายที่นั่น" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

โชบัค

ดูที่เคยแปลชื่อผู้ชายคนนี้ไว้ใน 2 ซามูเอล 10:16