forked from WA-Catalog/sw_tn
32 lines
717 B
Markdown
32 lines
717 B
Markdown
|
# Sentensi unganishi
|
||
|
|
||
|
Yesu anamaliza mfano wa mpanzi
|
||
|
|
||
|
# zilianguka katai ya miti ya miiba
|
||
|
|
||
|
"zilianguka mahali ambapo miiba na mimea hukua"
|
||
|
|
||
|
# ikaisonga
|
||
|
|
||
|
"ikaisinga ile mimea mipya" tumia neno lako magugu kuzuia mimea mingine kukua vizuri.
|
||
|
|
||
|
# kuzaa mbegu
|
||
|
|
||
|
"kuzaa mazao" au "kuzalisha mbegu zaidi" au kutoa matunda"
|
||
|
|
||
|
# zingine maramiamoja zadi, zingine sitini, na zingine thelathini
|
||
|
|
||
|
unaweza kuiweka vizuri zaidi katika maana inayoeleweka
|
||
|
|
||
|
# mia moja ... sitini ... thelathini
|
||
|
|
||
|
"100 ... 60 ... 30"
|
||
|
|
||
|
# aliye na masikio
|
||
|
|
||
|
Hii ni njia inayomaaisha kwa kila anayesikiliza. "Kila anayenisikilza." Tazamaulivyotafsiri katika 11:13
|
||
|
|
||
|
# asikie
|
||
|
|
||
|
Hapa "kusikia" inamaanisha kuwa msikivu. "lazima awe makini na kile ninachokisema"
|