ru_tn/jer/07/32.md

1.5 KiB
Raw Blame History

Поэтому

Слово «поэтому» здесь подчеркивает то, что следует после. Альтернативный перевод: «Действительно»

приходят дни ... когда

О будущем времени говорят как о «приходящих днях». Альтернативный перевод: «в будущем ... это» или «будет время ... когда это» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

говорит Господь

Господь говорит о себе по имени, чтобы выразить уверенность в том, что Он заявляет. Посмотрите, как вы это перевели в Иеремии 1:8. Альтернативный перевод: «это то, что объявил Господь» или «это то, что Я, Господь, объявил» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

не будут больше называть

Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «люди больше не будут его называть» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

будут хоронить

«они похоронят мертвых людей»

недостатка места

"места не осталось"