1.6 KiB
Общая информация:
См. [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]].
Я пришёл
Говорит жених.
Я пришёл в мой сад
Под "садом" подразумевается невеста. Наконец-то жених может насладиться её любовью (см. [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-euphemism]]).
моя сестра
Это слово указывает на глубокие чувства (жених и невеста - не брат и сестра). Альтернативный перевод: "моя дорогая", "моя любовь" (см. Песнь Песней 4:9 (см. rc://*/ta/man/translate/figs-idiom).
елея с моими ароматами, поел сотов с моим мёдом, напился моего вина и моего молока
Это метафоры: жених наслаждается телом своей возлюбленной (Песнь Песней 1:13, Песнь Песней 2:4, Песнь Песней 4:11, Песнь Песней 4:14) (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).
Ешьте,.., пейте... насыщайтесь
Это метафоры интимной близости. Альтернативный перевод: "Будьте вместе, наслаждайтесь друг другом, пока не получите полного удовлетворения" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).