ru_tn/sng/05/01.md

24 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-02 15:37:36 +00:00
# Общая информация:
См. [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]].
# Я пришёл
Говорит жених.
# Я пришёл в мой сад
Под "садом" подразумевается невеста. Наконец-то жених может насладиться её любовью (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]).
# моя сестра
Это слово указывает на глубокие чувства (жених и невеста - не брат и сестра). Альтернативный перевод: "моя дорогая", "моя любовь" (см. [Песнь Песней 4:9](../04/08.md) (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]).
# елея с моими ароматами, поел сотов с моим мёдом, напился моего вина и моего молока
Это метафоры: жених наслаждается телом своей возлюбленной ([Песнь Песней 1:13](../01/12.md), [Песнь Песней 2:4](../02/03.md), [Песнь Песней 4:11](../04/10.md), [Песнь Песней 4:14](../04/12.md)) (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
# Ешьте,.., пейте... насыщайтесь
Это метафоры интимной близости. Альтернативный перевод: "Будьте вместе, наслаждайтесь друг другом, пока не получите полного удовлетворения" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]).