24 lines
1.3 KiB
Markdown
24 lines
1.3 KiB
Markdown
# Общая информация:
|
||
|
||
Из-за нехватки еды в городе жители Иерусалима не дают своим детям все, что им нужно.
|
||
|
||
# Даже шакалы дают сосцы и кормят своих детёнышей
|
||
|
||
Это означает, что матери-шакалы кормят своих маленьких шакалов.
|
||
|
||
# шакалы
|
||
|
||
свирепые дикие собаки
|
||
|
||
# дочь моего народа... подобно страусам в пустыне
|
||
|
||
Люди в Иерусалиме сравниваются со страусами, потому что они жестоки по отношению к своим детям. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
||
# дочь моего народа
|
||
|
||
Это поэтическое название Иерусалима, о котором здесь говорится как о женщине. Посмотрите, как вы перевели это в [Плач Иеремии 2:11](../02/11.md). Альтернативный перевод: «мои люди имеют» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||
|
||
# страусам
|
||
|
||
крупные птицы, которые отказываются от некоторых своих яиц
|