1.7 KiB
Общая информация:
Господь продолжает Свою речь, которую Он начал в Иоиль 2:25, давая добрые обещания народу Израильскому.
И будет: каждый, кто
«Вот, что будет: любой»
каждый, кто призовёт имя Господа, будет спасён
Имя является метонимией личности. Это можно перефразировать в активной форме. Альтернативный перевод: «Господь спасёт всех, кто призовёт Его имя». (См: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
на горе Сион и в Иерусалиме
Это относится к одному и тому же месту. Альтернативный перевод: «на горе Сион в Иерусалиме». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
у остальных, которых призовёт Господь
Фраза «там будет спасение» понимается из предыдущего предложения. Вы можете повторить её и здесь. Альтернативный перевод: «среди выживших будут те, кого Господь призовёт». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
у остальных
здесь подразумеваются выжившие, которые пережили ужасное событие, такое как война или катастрофа