ru_tn/jol/02/32.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

Общая информация:

Господь продолжает Свою речь, которую Он начал в Иоиль 2:25, давая добрые обещания народу Израильскому.

И будет: каждый, кто

«Вот, что будет: любой»

каждый, кто призовёт имя Господа, будет спасён

Имя является метонимией личности. Это можно перефразировать в активной форме. Альтернативный перевод: «Господь спасёт всех, кто призовёт Его имя». (См: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

на горе Сион и в Иерусалиме

Это относится к одному и тому же месту. Альтернативный перевод: «на горе Сион в Иерусалиме». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

у остальных, которых призовёт Господь

Фраза «там будет спасение» понимается из предыдущего предложения. Вы можете повторить её и здесь. Альтернативный перевод: «среди выживших будут те, кого Господь призовёт». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

у остальных

здесь подразумеваются выжившие, которые пережили ужасное событие, такое как война или катастрофа