ru_tn/jhn/08/12.md

25 lines
2.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Общая информация:
Иисус вновь обращается к толпе после инцидента с женщиной взятой в прелюбодеянии около сокровищницы храма. Возможно это случилось после событий, описанных в Ин. 7:1-52, или же после событий, описанных в Ин. 7:53-8:11. Автор не сообщает фоновой информации относительно этого события и не отмечает начало нового события.
# Я свет миру
Буквально: "Я есмь свет миру" - ἐγώ εἰμι τὸ φῶς τοῦ κόσμου. Как и другие подобные фразы в Евангелии от Иоанна, избыточное "я есмь" (εγω ειμι) - указание на имя Бога "Сущий".
Альтернативный перевод: "Я - Тот, Кто даёт миру свет" (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Миру
Это метонимия, означающая людей. Альтернативный перевод: "людям мира" (См. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Кто последует за Мной
Это идиома, означающая "каждый, кто поступает по Моему учению" или "каждый, кто послушен Мне" (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Не будет ходить во тьме
"Ходить во тьме" - это метафора жизни в грехе. Альтернативный перевод: "не будет жить во тьме греха" (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Свет жизни
"Свет жизни" - это метафора истины от Бога, которая даёт духовную жизнь. Альтернативный перевод: "истину, дающую вечную жизнь" (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])