ru_tn/jer/41/09.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

Яма, куда бросил Исмаил ... боясь израильского царя Ваасу

Это справочная информация о яме, которую использовал Исмаил. Царь Аса велел своим людям копать яму, чтобы его люди имели запас воды, когда царь Вааса напал на них. (See: rc://*/ta/man/translate/writing-background)

которую сделал царь Аса

Здесь царь Аса представляет своих людей. Альтернативный перевод: «этот царь Аса приказал своим людям копать» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

боясь израильского царя Ваасу

Здесь цар Вааса представляет себя и свою армию. Альтернативный перевод: «против Вааса, царя Израиля и его армии» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Исмаил, сын Нафании, наполнил её

Здесь Исмаил представляет себя и всех своих людей. Альтернативный перевод: «Исмаил и его люди наполнили ее» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

убитыми

Это номинальное прилагательное может быть указано как прилагательное. Альтернативный перевод: «теми, кто был мертв» или «теми, кого они убили» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)