ru_tn/jer/06/03.md

16 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Пастухи со своими стадами придут к ней
О царях часто говорили как о пастырях своего народа. Альтернативный перевод: «Цари и их солдаты пойдут к дочери Сиона» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# разобьют вокруг неё палатки
Фраза «вокруг нее» означает «чтобы напасть на Сион». Альтернативный перевод: «Они разобьют палатки вокруг Сиона, чтобы атаковать его» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# каждый будет пасти
Бог говорит о царях, ведущих свои армии, чтобы уничтожить землю, как если бы они были пастухами, ведущими своих овец есть траву. Альтернативный перевод: «как пастух, каждый царь будет руководить своей армией» или «каждый царь будет руководить своей армией» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# на своём участке
Здесь это относится к той части земли, которую царь решил завоевать. Альтернативный перевод: «и покори часть земли его» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])