32 lines
2.6 KiB
Markdown
32 lines
2.6 KiB
Markdown
# Общая информация:
|
||
|
||
Господь говорит о людях Иуды, как будто они были проститутками, потому что они были неверны ему, поклоняясь другим богам.
|
||
|
||
# Соединяющее заявление:
|
||
|
||
Господь продолжает говорить с Иудейским народом.
|
||
|
||
# А ты, опустошённая, что станешь делать?
|
||
|
||
Этот вопрос используется, чтобы сказать жителям Иудеи, что они ничего не могут сделать, чтобы помочь себе. Альтернативный перевод: «Теперь, когда ваши враги опустошили вас, вы ничего не можете сделать, чтобы найти помощь». (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# ты и одеваешься в пурпур ... золотыми украшениями ... глаза красками
|
||
|
||
Бог говорит о людях Иуды, как если бы они были проституткой, которая выглядела красиво, чтобы привлечь к себе мужчин. Это может быть четко указано. Альтернативный перевод: "Как проститутка, ты одеваешься в алое ... хорошие украшения ... глаза ... с краской" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# ты и одеваешься в пурпур
|
||
|
||
Здесь "пурпур" представляет собой дорогую красную одежду. Альтернативный перевод: «Вы носите дорогую красную одежду» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# украшаешь себя золотыми украшениями
|
||
|
||
"Вы надели золотые украшения"
|
||
|
||
# ведь отвергли тебя любовники
|
||
|
||
Бог говорит о народах, от которых Иуда зависел в богатстве и бизнесе, как если бы они были людьми, жаждущими Иуды. Эти народы отвергнут Иуду, когда увидят Божий суд. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# они хотят убить тебя
|
||
|
||
Здесь «хотят убить тебя» означает попытку убить народ Иудеи. Альтернативный перевод: «Они пытаются тебя убить» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|