ru_tn/isa/40/26.md

24 lines
3.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Досл. перевод
«Поднимите ввысь (т. е. к небесам) глаза ваши и увидьте/смотрите: кто сотворил их (букв.: этих, т. е. небеса)? [Тот, Кто] выводит (букв.: выводящий) по счёту (т. е. одного за другим) воинство их (т. е. звёзды на небесах), всех их по имени Он зовёт/провозглашает. От множества/обилия могущества и мощи силы [Его] каждый [из них] (букв.: человек) не отсутствует»».
# Поднимите ваши глаза на высоту небес и посмотрите, кто их сотворил?
"Поднимите глаза и посмотрите" - это удвоение, которое используется для усиления акцента. Альтернативный перевод: "Посмотрите внимательно на небо и подумайте - кто же сотворил небеса?"
# кто их сотворил?
Это риторический вопрос, который ожидает ответа, Господа. Альтернативный перевод: "Господь сотворил все эти звезды!" (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Кто выводит по счёту их войско
Здесь «их войско» (то есть "войско небес") означает звезды и планеты, видимые с земли (Солнце, Луну и звёзды). Пророк говорит о звёздах, как если бы они были солдатами армии, которой командует Господь. Альтернативный перевод: "Как военачальник командует своей армией, так Господь повелевает Солнцу, Луне и звездам светить и двигаться по небу" . (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# изобилия Его могущества и великой силы
Фразы «изобилие могущества» и «великая» образуют дублет, подчеркивающий силу Господа. Альтернативный перевод: «Своей великой и могущественной властью» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# ничто не пропадает
Это негативное утверждение подчеркивает позитивное. Альтернативный перевод: «всё поддерживается». Фраза "От изобилия Его могущества и великой силы ничто не пропадёт" может быть переведена как "Всё в этом мире держится благодаря Его великой и могущественной власти".  (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]).