ru_tn/isa/27/09.md

35 lines
3.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Досл. перевод
"Поэтому (или: так) этим будет искуплена вина Иакова (евр. Яакова) и это (или: и в этом) всякий плод (=результат) очищения/удаления греха его - он сделает/превратит (букв.: установление им) все камни жертвенника (=жертвенников), как камни извести раздробленные (или: разбитые на куски), не будут стоять Ашеры (=столбы Ашеры) и курильницы (т. е. жертвенники для воскурения благовоний)".
# Так
Возможные значения: 1) речь идёт о том, что Господь посылает Свой народ в плен, о чём Исайя упомянул в предыдущем стихе; или 2) речь идёт о действиях, о которых Исайя говорит в следующей части 9-го стиха.
# загладится вина Иакова
Можно использовать активную конструкцию. Альтернативный перевод: «Господь простит/искупит грех израильтян» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# вина Иакова... снятие с него греха
Здесь «Иаков» означает потомков Иакова. Альт. перевод: «вина израильтян... снятие с них греха» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Плодом этого
Подразумеваются действия, о которых Исайя говорит в следующей части 9-го стиха.
# Плодом
О результате действия говорится как о плоде, растущем на дереве или лозе. Альт. перевод: «Результатом» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# все камни жертвенников он разобьёт на кусочки извести
То есть жертвенники языческим богам будут разрушены.
Здесь местоимение «он» относится к Иакову, символизирующему его потомков. Альт. перевод: «Они полностью разрушат все жертвенники.
# и не будут уже стоять дубравы и языческие божества
Букв.: "не будут стоять Ашеры (=столбы Ашеры) и курильницы (т. е. жертвенники для воскурения благовоний)".
Имеются в виду идолы, истуканы, посвящённые языческой богине Астарте (Ашере). Нередко истуканы сами по себе считали божествами или посвящали их языческим божествам и духам.
Альтернативный перевод: «Они полностью разрушат все жертвенники, на которых они приносят жертвы лжебогам, и уничтожат всех идолов Ашеры и жертвенники, на которых жгут фимиам для лжебогов» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])