ru_tn/isa/27/09.md

3.5 KiB
Raw Permalink Blame History

Досл. перевод

"Поэтому (или: так) этим будет искуплена вина Иакова (евр. Яакова) и это (или: и в этом) всякий плод (=результат) очищения/удаления греха его - он сделает/превратит (букв.: установление им) все камни жертвенника (=жертвенников), как камни извести раздробленные (или: разбитые на куски), не будут стоять Ашеры (=столбы Ашеры) и курильницы (т. е. жертвенники для воскурения благовоний)".

Так

Возможные значения: 1) речь идёт о том, что Господь посылает Свой народ в плен, о чём Исайя упомянул в предыдущем стихе; или 2) речь идёт о действиях, о которых Исайя говорит в следующей части 9-го стиха.

загладится вина Иакова

Можно использовать активную конструкцию. Альтернативный перевод: «Господь простит/искупит грех израильтян» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

вина Иакова... снятие с него греха

Здесь «Иаков» означает потомков Иакова. Альт. перевод: «вина израильтян... снятие с них греха» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Плодом этого

Подразумеваются действия, о которых Исайя говорит в следующей части 9-го стиха.

Плодом

О результате действия говорится как о плоде, растущем на дереве или лозе. Альт. перевод: «Результатом» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

все камни жертвенников он разобьёт на кусочки извести

То есть жертвенники языческим богам будут разрушены. Здесь местоимение «он» относится к Иакову, символизирующему его потомков. Альт. перевод: «Они полностью разрушат все жертвенники.

и не будут уже стоять дубравы и языческие божества

Букв.: "не будут стоять Ашеры (=столбы Ашеры) и курильницы (т. е. жертвенники для воскурения благовоний)". Имеются в виду идолы, истуканы, посвящённые языческой богине Астарте (Ашере). Нередко истуканы сами по себе считали божествами или посвящали их языческим божествам и духам. Альтернативный перевод: «Они полностью разрушат все жертвенники, на которых они приносят жертвы лжебогам, и уничтожат всех идолов Ашеры и жертвенники, на которых жгут фимиам для лжебогов» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)