ru_tn/eph/05/27.md

16 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# чтобы поставить её перед Собой славной Церковью
ἵνα παραστήσῃ αὐτὸς ἑαυτῷ ἔνδοξον τὴν ἐκκλησίαν Альтернативный перевод: "чтобы она (Церковь) стояла перед Ним (Христом) в славе"
# которая...
речь идет о Церкви. Альтернативный перевод: "чтобы она не имела пятна или недостатка..."
# не имеет пятна или недостатка
то есть "чтобы у на ней не было никаких пятен, чтобы у неё не было никаких недостатков". (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# святой и безупречной
Фраза «безупречный» означает приблизительно то же самое, что «святой». Павел использует их вместе, чтобы подчеркнуть чистоту церкви. (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])